Publicidad

殺意のバカンス (Satsui no vacance) (traducción al Español)

  • Artista: Minako Honda (本田美奈子)
  • Canción: 殺意のバカンス (Satsui no vacance) 3 traducciones
  • Traducciones: Español, Inglés, Transliteración

殺意のバカンス (Satsui no vacance)

抱きしめて 背中から Ahh
爪が真夏の碧さに 染まるくらいに
男には 見れぬ夢が
そうね 女を綺麗にするわ
優しく darling, kill me sweet
 
銀のワインを口移しに
飲ませたい 水の中
プールサイドで 髪ほどけば
眼差しも まどろむでしょ
誘惑する つもりで
金のピアス 水に投げた
拾ってね ごらんよ
唇 探すよに Ah
 
抱きしめて 裸のまま
夢で踊った ワルツのように 密かに
楽園を 追放(おわ)れて来た
人は哀しい恋しかできぬものなら
恋は嫌よ
 
名前聴いても 教えないわ
眼を伏せて 微笑うだけ
心はいいわ 唇だけ
恋しましょ 昼下りに
気の済むよになさいと
細い指を 濡れた髪に
まっ赤な マニキュア
殺意に 似ているわ Ahh
 
抱きしめて 背中から Ahh
爪が真夏の碧さに 染まるくらいに
男には 見れぬ夢が
そうね 女を綺麗にするわ
優しく darling, kill me sweet
 
Publicado por Diazepan MedinaDiazepan Medina el Mar, 24/12/2019 - 03:07
Editado por última vez por Diazepan MedinaDiazepan Medina el Lun, 20/01/2020 - 20:45
traducción al EspañolEspañol
Align paragraphs
A A

Vacaciones asesinas

Abrázame. Hasta que tus dedos
Desde mi espalda se tiñan de azul de verano
Un sueño que los hombres no sueñan
Embellece a las mujeres
Tiernamente cariño, mátame dulcemente
 
Quiero hacerte beber vino plateado
De mi boca a la tuya en medio del agua
Si desato mi pelo junto a la piscina
Tu mirada cabecea
Con la intención de tentarte
Tiré mis caravanas doradas al agua
Intenta encontrarlas
Como buscando mis labios
 
Abrázame desnuda
Secrétamente como un vals bailado en sueños
Fuimos echados del paraíso
Si el hombre sólo puede amar tristemente
Odio el amor
 
Aunque preguntes mi nombre, no te lo diré
Solo sonrío mirando hacia abajo
Mi corazón está bien con tus labios
Amémonos A plena tarde
"Hazme sentir bien" te digo
Mis dedos finos van por tu pelo mojado
Mi manicura roja
Parece asesina
 
Abrázame. Hasta que tus dedos
Desde mi espalda se tiñan de azul de verano
Un sueño que los hombres no sueñan
Embellece a las mujeres
Tiernamente cariño, mátame dulcemente
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Publicado por Diazepan MedinaDiazepan Medina el Lun, 20/01/2020 - 20:44
¡Gracias!You can thank submitter by pressing this button
Comentarios