Chinese Folk - Songbie (送別) (traducción al Inglés)

Chino

Songbie (送別)

长亭外 古道边
芳草碧连天
晚风拂柳笛声残
夕阳山外山
天之涯 地之角
知交半零落
一觚浊酒尽余欢
今宵别梦寒 [x2]
 
天之涯 地之角
知交半零落
一觚浊酒尽余欢
今宵别梦寒
长亭外 古道边
芳草碧连天
晚风拂柳笛声残
夕阳山外山
 
Publicado por hankeat el Mar, 08/11/2011 - 11:55
Editado por última vez por infiity13 el Dom, 29/04/2018 - 10:47
Align paragraphs
traducción al Inglés

Pavilion Farewell

Beside the ancient path by the farewell pavilion,
the bluish green of beautiful grasses stretches far into the sky.
Evening breezes sweep willow branches, broken tunes from a bamboo flute,
sunset behind the silhouette of mountains.
At the end of the sky, at the corner of the earth,
my friends are half scattered there.
A ladle of unstrained wine ends the rest of my merriment,
after tonight's parting I wait for a chilly dream.
x2
 
At the end of the sky, at the corner of the earth,
my friends are half scattered there.
A ladle of unstrained wine ends the rest of my merriment,
after tonight's parting I wait for a chilly dream.
Beside the ancient path by the farewell pavilion,
the bluish green of beautiful grasses stretches far into the sky.
Evening breezes sweep willow branches, broken tunes from a bamboo flute,
sunset behind the silhouette of mountains.
 
Publicado por hankeat el Mar, 08/11/2011 - 11:57
Editado por última vez por hankeat el Lun, 20/03/2017 - 07:37
Comentarios