Publicidad

202 (traducción al Ruso)

  • Artista: Emily Dickinson
  • Canción: 202 5 traducciones
  • Traducciones: Alemán, Francés, Ruso #1, #2, #3
Inglés

202

My Eye is fuller than my vase –
Her Cargo – is of Dew –
And still – my Heart – my Eye outweighs –
East India – for you!
 
Publicado por ImvisibleImvisible el Sáb, 29/09/2018 - 10:23
traducción al RusoRuso
Align paragraphs
A A

Взгляд мой полнее моего кувшина

Versiones: #1#2#3
Взгляд мой полнее моего кувшина -
В нём - только Влага -
И всё же - Любовь моя - Взгляд мой -
Тебе - ценнее Индий!
 
Publicado por N. M. Sh.N. M. Sh. el Sáb, 07/12/2019 - 05:03
Editado por última vez por N. M. Sh.N. M. Sh. el Mar, 17/12/2019 - 07:59
Comentarios del autor:

Варианты:
"My Eye" = "Мой Взгляд" = "Мои Глаза"

Перевод предполагает, что:
-"Her Cargo" относится к "My Eye", а не к "vase";
-"my Heart" - это или обращение или перечисление "my Heart" + "my Eye" (но "outweighs" в ед. ч.), а не часть фразы "my Heart" "outweighs" "my Eye";
-"ваза" (в переводе выбрал - "кувшин", для сочетания по экзотике с "Индий") - сосуд в котором можно хранить не только жидкости, но и драгоценные камни, золотые монеты, сокровища (см. Синдбады, Аладдины).

"My Eye" звучит как "My I".

Translation: N.M.Sh., December 2019, Ufa.
Перевод: НМШ, Декабрь 2019, Уфа.

Comentarios