5:45 (5:45) (traducción al Ruso)

Revisión solicitada

5:45

5-45. Спиш? - Не сплю.
5-45. Спиш? - Не сплю.
Думаєш? - Думаю.
Важко сприймати - так чи ні.
Знову сиджу в темряві
Думаєш? - Думаю.
 
Пробач мене хоч як мене мене простити
Пробач мене я маю і з цим жити
Пробач мене
Нам разом не злетіти.
И є - як є, я маю із цим жити.
 
Поруч зі мной - йшла зима
В білих снігах танула.
Думаю. - Згадую
 
Я стою серед міста, заплакані очі, губами ловлю слова.
Минуле, майбутнє, я більше не хочу, не знаю, чи я жива.
Як дітина ховаюсь в дротах телефонних, в чужіх чорно-білих снах.
Залишусь або зникну, проте - не змінити нічого
 
Блек-аут у серці. Загиблі давайси До тебе немає мостів
Мереж порожнеча. І не сподівайся, що в полум’ï хтось вцілів.
Вже не бачу обличчя, не чую твій подих, - і треба піти до злив.
 
Проте …
Пробач...
 
Publicado por Anna Elsa J.Anna Elsa J. el Vie, 23/04/2021 - 12:31
traducción al RusoRuso
Alinear párrafos

5:41

5-41. Спишь? - Не сплю.
5-41. Спишь? - Не сплю.
Думаешь? - Думаю.
Трудно понять - да или нет.
Снова сижу во тьме
Думаешь? - Думаю.
 
Прости меня, хотя как меня простить
Прости меня, я должен и с этим жить
Прости меня
Нам вместе не взлететь
И всё так, как есть, я должен с этим жить.
 
Рядом со мной шла зима
В белом снегу тонула.
Думаю. - Вспоминаю
 
Я стою среди города, заплаканные глаза, губами лювлю слова.
Прошлое, будущее, я больше не хочу, не знаю, жива ли я.
Как ребёнок прячусь в проводах телефонных, в чужих чёрно-белых снах.
Останусь или исчезну, однако не изменить ничего.
 
Блэк-аут у сердца. Погибшие (?) К тебе нет мостов
Сеть пустота. И не надейся, что в пламени кто-то уцелел.
Уже не вижу лица, не слышу твоё дыхание, и нужно идти к ливням(?).
 
Однако...
Прости...
 
¡Gracias!
1 agradecimiento
Publicado por iwtavschiwtavsch el Jue, 28/10/2021 - 11:05
Agregado en respuesta a un pedido hecho por alena aleksandrovaalena aleksandrova
El autor de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Jamala: 3 más populares
Comentarios
Read about music throughout history