✕
Revisión solicitada
Letra original
Μες σ' αυτή τη βάρκα
Μες σ' αυτή τη βάρκα είμαι μοναχή
κι έχω συντροφιά μου κάτασπρο πουλί
Refrain
I throw a sign at the seashore, but then how do I say it to you
you are a distant star, at night time I kiss you
Θέλω να φυτέψω πεύκο λυγερό
για να μεγαλώσει και να το χαρώ
Refrain
I throw a sign ...
Μπλέκω τα μαλλιά μου μ' άστρα και βροχή
και στα όνειρά μου κάνω προσευχή
Refrain
I throw a sign ...
Traducción
In this boat
in this boat, I am on my own
and I have as my companion, an all-white bird
/ simadi rihno sto yalo, ma pos na sou to po
/ ise en' asteri makrino, ti nihta se filo
I want to plant a slender pine-tree
so that it may grow and I may relish it
/ simadi rihno ...
I net (entangle) my hair, with stars and rain
and in my dreams, I make a prayer
/ simadi rihno ...
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
2 agradecimientos de invitados
Publicada por azimut el 2009-01-04
Manos Hadjidakis: 3 más populares
1. | Κεμάλ (Kemál) |
2. | Χάρτινο το φεγγαράκι (Hartino to feggaraki) |
3. | Μια πόλη μαγική (Mia poli mayiki) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️