✕
Γράψε Το Ονομά Μου Στην Καρδιά (Σου)
Letras de canciones (Turco)
Απο σένα ούτε ένα νέο ούτε ένας χαιρετισμός δεν ήρθε.
μήπως η θέση μου (δίπλα σου) είναι γεμάτη?
στο δρόμο φύτεψα λουλούδια αγάπης
ξεχάστηκαν μήπως και μαράθηκαν?
Τι και αν η μοίρα μας χωρίσει μια μέρα?
οι καρδιές θα εχουν γίνει ένα
μήπως οι ψευτικες αγκαλιές της ξενιτιάς
σε υπνώτισαν?
Ε,ε πάνε εκείνες οι μέρες ,ε!
δεν είμασταν χωριστά ούτε όταν τρώγαμε και πείναμε, θυμήσου το
Ε,ε πάνε εκείνες οι μέρες ,ε!
πόσο γρήγορα πέταξες τις μέρες αυτες σαν παπούτσια παρατημένα
Μια φορά το μήνα,μια φορά το χρόνο, τηλεφωνησέ μου οπωσδήποτε
δώσε μου ένα μικρό κομμάτι του χρόνου σου
"πέθανες ή ζείς" ρωτα με πότε-πότε
το ονομά μου στην καρδιά γράψτο, μη με ξεχάσεις
Μια φορά το μήνα,μια φορά το χρόνο, τηλεφωνησέ μου οπωσδήποτε
δώσε μου ένα μικρό κομμάτι του χρόνου σου
"πέθανες ή ζείς" ρωτα με πότε-πότε
το ονομά μου στην καρδιά γράψτο, μη με ξεχάσεις
Σήμερα οι φίλοι που γελούν μαζί σου
αυριο θα είναι δίπλα σου?
στις καλές μέρες, τι θαυμάσιοι που είναι! στις κακές μέρες λιποτακτούν
δεν θα πληγωθείς?
αγκάλιασε τον εαυτό σου σφιχτά λοιπόν
στην ουσία, μη πάρεις άλλο δρόμο
αυτους που σε αγαπούν απο καρδιάς,έχε τους στα χέρια σου
να το θυμάσαι πάντα
Ε,ε πάνε εκείνες οι μέρες ,ε!
δεν είμασταν χωριστά ούτε όταν τρώγαμε και πείναμε, θυμήσου το
Ε,ε πάνε εκείνες οι μέρες ,ε!
πόσο γρήγορα πέταξες τις μέρες αυτες σαν παπούτσια παρατημένα
Μια φορά το μήνα,μια φορά το χρόνο, τηλεφωνησέ μου οπωσδήποτε
δώσε μου ένα μικρό κομμάτι του χρόνου σου
"πέθανες ή ζείς" ρωτα με πότε-πότε
το ονομά μου στην καρδιά γράψτο, μη με ξεχάσεις
Μια φορά το μήνα,μια φορά το χρόνο, τηλεφωνησέ μου οπωσδήποτε
δώσε μου ένα μικρό κομμάτι του χρόνου σου
"πέθανες ή ζείς" ρωτα με πότε-πότε
το ονομά μου στην καρδιά γράψτο, μη με ξεχάσεις
Μια φορά το μήνα,μια φορά το χρόνο, τηλεφωνησέ μου οπωσδήποτε
δώσε μου ένα μικρό κομμάτι του χρόνου σου
"πέθανες ή ζείς" ρωτα με πότε-πότε
το ονομά μου στην καρδιά γράψτο, μη με ξεχάσεις
Μια φορά το μήνα,μια φορά το χρόνο, τηλεφωνησέ μου οπωσδήποτε
δώσε μου ένα μικρό κομμάτι του χρόνου σου
"πέθανες ή ζείς" ρωτα με πότε-πότε
το ονομά μου στην καρδιά γράψτο, μη με ξεχάσεις
Μια φορά το μήνα,μια φορά το χρόνο, τηλεφωνησέ μου οπωσδήποτε
δώσε μου ένα μικρό κομμάτι του χρόνου σου
"πέθανες ή ζείς" ρωτα με πότε-πότε
το ονομά μου στην καρδιά γράψτο, μη με ξεχάσεις
| ¡Gracias! ❤ agradecida 2 veces |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Publicada por
infiity13 el 2016-05-22
infiity13 el 2016-05-22Subtítulos creados por
Star-Girl el Mar, 13/05/2025 - 10:40
Star-Girl el Mar, 13/05/2025 - 10:40Turco
Letra original
Adımı Kalbine Yaz
Letras de canciones (Turco)
Reproducir vídeo con subtítulos
| ¡Gracias! ❤ 1 agradecimiento |
| Agradece al creador de los subtítulos con este botón |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
✕
Reproducir vídeo con subtítulos
| ¡Gracias! ❤ 1 agradecimiento |
| Agradece al creador de los subtítulos con este botón |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
Las traducciones de "Adımı Kalbine Yaz"
Griego #1, #2
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
우연이 아닌 선택이 운명을 결정하다.
Nombre: infiity13
Moderador Of The Asian Continent



Contribución:
- 5095 traducciones
- 554 transliteraciones
- 380 canciones
- 21173 agradecimientos
- ha completado 1586 pedidos ha ayudado a 504 miembros
- ha transcrito 79 canciones
- explicó 2 modismos
- dejó 1538 comentarios
- agregó 126 artistas
Idiomas:
- nativo: Griego
- fluido: Inglés
- advanced
- Francés
- Alemán
- Ruso
- intermediate
- Chino
- Japonés
- Coreano
- Español
- Turco
- beginner
- Búlgaro
- Hindi
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.