Ai Se Eu Te Pego (traducción al Polaco)

Advertisements
traducción al Polaco

Ach, jeśli ja cię chwytam

Versiones: #1#2#3
No –no, no-no*
W ten sposób mnie zabijasz
Ach, jeśli ja cię chwytam
Ach, ach, jeśli ja cię chwytam
 
Rozkoszna, rozkoszna
W ten sposób mnie zabijasz
Ach, jeśli ja cię chwytam
Ach, ach, jeśli ja cię chwytam
 
Sobota w dyskotece
W klubie tłum ludzi zaczął tańczyć*
I przeszła najpiękniejsza dziewczyna
Nabrałem odwagi i zacząłem mówić
 
No –no, no-no
W ten sposób mnie zabijasz
Ach, jeśli ja cię chwytam
Ach, ach, jeśli ja cię chwytam
 
Rozkoszna, rozkoszna
W ten sposób mnie zabijasz
Ach, jeśli ja cię chwytam
Ach, ach, jeśli ja cię chwytam
 
*(Można też: Oj-oj, oj-oj
Tak właśnie mnie zabijasz
Gdy ciebie w ręce chwytam
Ach, gdy ciebie w ręce chwytam
 
Rozkoszna, rozkoszna
Tak właśnie mnie zabijasz
Gdy ciebie w ręce chwytam
Ach, gdy ciebie w ręce chwytam)
 
Publicado por fadolubanfadoluban el Mié, 18/04/2012 - 10:27
Comentarios del autor:

* nossa – to dosłownie „nasza”; algebra użył w tekście angielskim nieformalnego „no-no”. Akurat tego słowa w znaczeniu nieformalnym nie mam w swoim słowniku portugalskim.
* To taka zabawa tekstem, który można próbować śpiewać po polsku.
Jest „ tłum zaczął tańczyć”, ale żeby zaśpiewać po polsku brakuje sylab, no i trzeba dodać neutralne słowa pomyślałam, że takie neutralne słowa w tym przypadku to „w klubie; ludzi”.
* sądzę, że propozycja w nawiasie daje tekst bliższy nam swoją ideą;

Portugués

Ai Se Eu Te Pego

Más traducciones de "Ai Se Eu Te Pego"
Coreano Guest
Griego Logosgr
3.333335
Japonés Guest
Polaco fadoluban
Rumano Shophy
3.333335
Ruso ViRUS46
2.666665
Colecciones con "Ai Se Eu Te Pego"
See also
Comentarios