Another Brick in the Wall (Part III) (traducción al Rumano)

Advertisements
traducción al Rumano

O alta caramida in zid (Partea III).

[Sunete amalgamate venite de la multiple canale TV]
[Stiri sportive]
[Pink urland cu disperare
sparge ecranul televizorului]
[Fraturi de reclame venind de la televizorul distrus]
 
Nu am nevoie de nimeni care sa ma imbratiseze,
Nu am nevoie de medicamente care sa ma calmeze!
Am vazut ce scrie pe zid!
Si cred ca nu mai am nevoie de nimic,
Nu, nu mai am nevoie de nimic niciodata!
Toate puse cap la cap nu au fost decat caramizi in zid,
Pana in cele din urma VOI toti ati fost caramizi in zidul meu!
 
Publicado por Argonaut el Dom, 26/08/2012 - 21:27
Added in reply to request by bebdani
Editado por última vez por Argonaut el Mar, 21/11/2017 - 13:09
Comentarios del autor:

"Another brick in the wall"
(expresie:numai o parte, minora dar totusi importanta, din ceea ce a dus la situatia actuala)

Inglés

Another Brick in the Wall (Part III)

Comentarios
Miley_Lovato    Lun, 20/11/2017 - 20:14

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

[Sound of many TV's coming on, all on different channels]
"The Bulls are already out there"
Pink: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!"
[breaks the screens]
"This Roman Meal bakery thought you'd like to know." added