-
Karelo-Finnish Soviet Socialist Republic, Anthem of the → traducción al Inglés
✕
Revisión solicitada
Letra original
Karelo-Finnish Soviet Socialist Republic, Anthem of the
Oma Karjalais-suomalaiskansamme maa,
Vapaa Pohjolan Neuvostojen tasavalta.
Kotimetsäimme kauneus öin kajastaa
Revontultemme taivaalta leimuavalta.
Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen Tienä on Kansojen Kunniantie,
Se Karjalan Kansankin voittoihin vie.
Isänmaa Kalevan, kotimaa runojen,
Jota Leninin Stalinin lippu johtaa.
Yli kansamme uutteran onnellisen
Valo kansojen veljeystähdestä hohtaa.
Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen Tienä on Kansojen Kunniantie,
Se Karjalan Kansankin voittoihin vie.
Kotimaamme loi uudeksi kansamme työ,
Tätä maata me puollamme kuin isät ammoin.
Sotasuksemme suihkavat kalpamme lyö.
Asemahdilla suojaamme Neuvosto-Sammon.
Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen Tienä on Kansojen Kunniantie,
Se Karjalan Kansankin voittoihin vie.
Editada por última vez por MichaelNa el 2020-10-19
Traducción
Anthem of the Karelo-Finnish Soviet Socialist Republic
Our own land of the Karelo-Finnish people,
Free republic of Nordic Countries' Soviets.
The beauty of our homeforests' gleams during night times
From the flaming skies of our northern lights.
The Soviet Union is invincible,
The great-fatherland of our people for eternity it is.
Its Way is the Path of Glory of the Nations
It will lead also The People of Karelia to victory.
The Fatherland of Kaleva, the homeland of poems,
Which is led by Lenin's Stalin's flag.
Over our nation happy and hard working
The light from the star of brotherhood of nations shines.
The Soviet Union is invincible,
The great-fatherland of our people for eternity it is.
Its Way is the Path of Glory of the Nations
It will lead also The People of Karelia to victory.
Our homeland was born anew by the work of our people,
This land we protect like the fathers of past.
Our skis of war swish our swords strike.
With the Military Grandeur we shield the Soviet-Sampo.
The Soviet Union is invincible,
The great-fatherland of our people for eternity it is.
Its Way is the Path of Glory of the Nations
It will lead also The People of Karelia to victory.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 3 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Slovakia | 10 años 1 mes |
francisco.translate | 10 años 2 meses |
Invitado/a | 10 años 4 meses |
Publicada por Beat el 2013-11-13
✕
National Anthems & Patriotic Songs: 3 más populares
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Comentarios
There is also an English translation at Wikipedia. Maybe it helps to fix something more, if needed.
I've used yours and Wikipedia translation to do my translation into Portuguese. ;)
http://en.wikipedia.org/wiki/Anthem_of_Karelo-Finnish_SSR
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
I'm neither translator nor expert in the english language, and
I don't know if there is an existing translation for this anywhere, but since a translation was requested I did my best and I hope this helps.
I think Kaleva refers to Kalevala as well as does Sampo (Sammon = Sampo's), but you probably knew that already.