-
April song → traducción al Alemán
✕
Revisión solicitada
Letra original
April song
Willow, in your April gown
Delicate and gleaming,
Do you mind in years gone by
All my dreaming?
Spring was like a call to me
That I could not answer,
I was chained to loneliness,
I, the dancer.
Willow, twinkling in the sun,
Still your leaves and hear me,
I can answer spring at last,
Love is near me!
Publicada por Bertram Kottmann el 2021-03-21
Traducción
Lied zum April
Weide im Aprilenkleid,
samtig weich und schimmernd,
hat mein Traum in Jahr und Zeit
dich gekümmert?
Lenz rief mich mit seinem Glanz,
konnt’ ihm nie erwidern,
einsam saß ich, ohne Tanz,
ohne Lieder.
Weide, die du blinkst und glänzt,
halte still und hör mich,
Endlich kann ich singen: „Lenz,
Lieb ist um mich!“
equirítmica
poética
rimada
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 4 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
alain.chevalier | 3 años 3 semanas |
Invitado/a | 3 años 4 semanas |
2 agradecimientos de invitados
Esta es una traducción poética - difiere del significado del texto original (contiene palabras de más, información omitida o agregada, conceptos sustituidos).
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Publicada por Bertram Kottmann el 2021-03-21
Editada por última vez por Bertram Kottmann el 2021-05-30
Comentarios del autor:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Sara Teasdale: 3 más populares
1. | There Will Come Soft Rains |
2. | Only in Sleep |
3. | I Am Not Yours |
Comentarios
Stars are near me ;-)
Heartfelt thanks!
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
lyrics by Sara Teasdale (1884 - 1933), in "Rivers to the Sea", 1915
set to music Tyler Taylor, 2013