Advertisements

avere il coltello per il manico

Publicado por annabellanna el Mar, 16/10/2018 - 13:37

Idiomatic translations of "avere il coltello per il ..."

Español
tener el sartén por el mango
Explicaciones:
Francés
être aux commandes
Explicaciones:
Inglés
To be in the driving seat
Explicaciones:
Ruso
Быть/находиться у руля
Explicaciones:

Meanings of "avere il coltello per il ..."

Italiano

to be advantaged

Explicada por annabellanna el Mar, 16/10/2018 - 13:37
Explained by annabellanna
Non dovrebbe essere "tenere il coltello per il manico"? Io direi "avere il coltello dalla parte del manico". Questa variante mi sembra essere una via di mezzo e, per quanto comprensibile sia, mi domando soltanto se si usi veramente in questa forma, dato che solitamente i modi di dire sono espressioni fisse. - DarkJoshua Hace 1 mes
Si, è vero, è più usata la versione che dici tu. - annabellanna Hace 1 mes