Bašal mange gitaro (traducción al Serbio)

Advertisements
Romani

Bašal mange gitaro

Bašal mange gitaro,
Mo vogi tharo i tano.
To bašalibe te resel dži olate,
Te marel o lakere vudareste.
Ked ka šunel man tuja sar giljavava,
Tega me džanava kad ola anava.
 
Refren:
Ked ka avel oj,
Ked ka šunel i gili,
Sa ka phravgjol.
 
Hem mo vilo,
Olakere čumjondar,
Ka takjol, ked ka rakjol.
 
Mo kamipe mangipastar,
Ka dživgjol,
Mo vogi ka dživgjol.
 
Bašal mange gitaro,
Bašalibe rovavno.
O asva so perena ko mutno pajnja,
Rakje na dikjon keda isi ćerejnja.
Bašal gitaro, me jakhja phravde tane,
Dži ked oj avel, mo vogi te iranel.
 
Refren.
 
Publicado por filip_translatorfilip_translator el Jue, 17/01/2019 - 05:44
Editado por última vez por filip_translatorfilip_translator el Sáb, 26/01/2019 - 08:59
Align paragraphs
traducción al Serbio

Sviraj mi gitaro

Sviraj mi gitaro,
Moja duša gori.
Tvoje sviranje da dostigne do nje,
Da se zakuca u njena vrata.
Kad čuje mene da sa tobom pevam,
Tada ću znati kada je nosim.
 
Refren:
Kad ona bude došla,
Kad bude čula pesmu,
Sve će se otvoriti.
 
I moje srce,
Od njenih poljubaca,
Ugrejaće se, kada padne noć.
 
Moja želja, od ljubavi,
Se oživeti,
Moja duša će oživeti.
 
Sviraj mi gitaro,
Pesmu žalosnu.
Suze što padaju u mutnu vodu,
Ne vide se noću, kada ima zvezda.
Sviraj gitaro, moje oči su otvorene,
Sve dok ona ne dođe, dušu da mi vrati.
 
Refren.
 
You are free to use my translations anywhere as long as you give me credit.

Slobodni ste koristiti moje prevode gde god, sve dok navedete mene kao autora.

Sijen slobodne te koristinena me prevodija kaj god, ako navedinena da me sijum o autori.
Publicado por filip_translatorfilip_translator el Jue, 17/01/2019 - 05:52
Comentarios