The Ballad Of John and Yoko (traducción al Alemán)

Advertisement
traducción al Alemán

Die Ballade von John und Yoko

Wir standen am Kai in Southampton,
Und versuchten, nach Holland oder Frankreich zu kommen.1
Der Mann im Regenmantel2 sagte:
"Ihr müsst zurück!"
Sie gaben uns noch nicht mal 'ne Chance, wisst ihr.
 
[Refrain:]
Jesus Christus, ihr wisst, es ist nicht leicht.
Ihr wisst, wie schwer das sein kann.
So wie die Dinge laufen,
Werden sie mich noch ans Kreuz schlagen.
 
Zu guter Letzt hatten wir 'nen Flieger nach Paris gekriegt.
'Ne Hochzeitsreise an die Seine
Peter Brown rief uns an:
"Es geht alles klar,
Ihr könnt in Gibraltar, nahe bei Spanien, heiraten!"
 
[Refrain]
 
Wir fuhren von Paris ins Amsterdamer Hilton,
Haben eine Woche lang im Bett liegend Interviews gegeben.
Die Medienleute fragten:
"Sagt mal, was macht ihr da eigentlich im Bett?"
Ich sagte:
"Wir wollen uns nur ein bisschen Frieden verschaffen."
 
[Refrain]
 
Ihr spart all euer Geld für schlechte Zeiten auf,
Und spendet eure Klamotten der Wohlfahrt.
Neulich Abend sagte doch die Frau:
"Oh Mann, wenn man tot ist,
Nimmt man doch nichts mit, außer seiner Seele!"
Denke!
 
[Refrain]
 
Wir machten einen Abstecher nach Wien,
aßen Sachertorte in einem Sack.3
Die Zeitungen schrieben: "Sie hat ihm den Kopf verdreht!"
"Sie sehen aus, wie zwei als Frauen verkleidete Gurus."
 
[Refrain]
 
Wir nahmen den frühen Flug zurück nach London
"Fünfzig in einen Sack gebundene Eicheln" 4
Die Presseleute sagten: "Wir wünschen euch viel Erfolg!
Schön, dass ihr beiden wieder da seid!"
 
Jesus Christus, ihr wisst, es ist nicht leicht.
Ihr wisst, wie schwer das sein kann.
So wie die Dinge laufen,
Werden sie mich noch ans Kreuz schlagen.
So wie die Dinge laufen,
Werden sie mich noch ans Kreuz schlagen.
 
  • 1. Die erste Idee von John und Yoko nach ihrem spontanen Entschluss zu heiraten war, sich von einem Kapitän auf einem Schiff trauen zu lassen.
  • 2. Ein Mackintosh, oder seltener: "Macintosh", abgekürzt als Mack oder Mac, ist ein gummierter und damit wasserdichter Regenmantel, der mit Großbritannien assoziiert wird. (Wikipedia)
  • 3. In Wien gaben sie im Hotel Sacher, unsichtbar für die Reporter in einem Sack sitzend, eine Pressekonferenz und sangen Lieder.
    Anlass für die Reise war die Uraufführung eines Filmes von John und Yoko ("Honeymoon") in der ORF.
  • 4. "50 Eicheln in einem Sack" war eine Aktion für den Weltfrieden von John und Yoko. Dem Sinnspruch "Große Eichbäume wachsen aus kleinen Eicheln" folgend, schickten sie die Eicheln an wichtige Staatsmänner, die aufgefordert wurden, diese einzupflanzen.
Publicado por Hansi K_Lauer el Vie, 16/09/2016 - 08:40
Inglés

The Ballad Of John and Yoko

Más traducciones de "The Ballad Of John ..."
The Beatles: Top 3
Idioms from "The Ballad Of John ..."
See also
Comentarios