Publicidad

Ballade III ( en jargon et Jobelin) (traducción al Rumano)

Francés
Francés
A A

Ballade III ( en jargon et Jobelin)

Spélicans,
Qui, en tous temps,
Avancés dedans le pogoiz,
Gourde piarde,
Et sur la tarde,
Desboursez les pauvres nyais,
Et pour soustenir voz pois,
Les duppes sont privé de caire,
Sans faire haire,
Ne hault braire
Metz plantez ils sont comme joncz,
Pour les sires qui sont si longs.
 
Souvent aux arques,
À leurs marques,
Se laissent tous desbouser
Pour ruer,
Et enterver
Pour leur contre ,que lors faisons
La fée ,les arques vous respond,
Et rue deux coups ou troys,
Aux gallois.
Deux, ou troys
Nineront trestout aux frontz,
Pour les sires qui sont si longs.
 
Et pour ce, bevardz,
Coquillars,
Rebecquez-vous de la Montjoye,
Qui desvoye
Votre proye,
Et vous fera de tout brouer ;
Par joncher et enterver,
Qui est aux pigeons bien chair :
Pour rifler
Et placquer
Les angelz de mal tous rondz,
Pour les sires qui sont si longs.
 
De paour des hurmes
Et des grumes,
Rassurez-vous en droguerie
Et faierie,
Et ne soyez plus sur les joncz,
Pour les sires qui sont si longs.
 
Publicado por advasadvas el Sáb, 25/09/2021 - 07:07
traducción al RumanoRumano
Alinear párrafos

Balada III ( în jargon , altfel zis Jobelinul Magistrului Francois Villon)

Bă, pungași
Mereu atrași
De oala cu vin acrișor,
Doar ce-o goliți
Că-n noapte porniți
Pe fraieri să-i spargeți cu spor;
Ca traiul să vă fie ușor
Le luați și ultimul ban,
La ceas viclean
Fără tam-tam
Așa sunt proștii făcuți
De șuții de mână iuți.
 
La joc de zar
Curvele sar
Pe ei , de tot îi despoaie,
Iese bătaie
Cu hărmălaie
Prin colțuri întunecoase
Noi încă ținem de șase,
Și le dăm lovituri două, trei
La hăndrălăi
Doi sau trei
Cad la podea crunt bătuți
De șuții de mână iuți.
 
De-aceea, coțcari,
Și vajnici scoicari
Fugiți de spânzurătoare
Cea care
La fiecare
Viața și prada le ia:
Pentru-a putea înșela
Cum toți manglitorii ar vrea,
Degrab atacați
Să fie speriați
Sticleții și-n șah ținuți
De șuții de mână iuți.
 
Ștreangul ocoliți
Funia feriți
Iscusiți-vă-n șmecherii
Și-n mânării;
La zdup să n-ajungeți mulți
Din șuții de mână iuți.
 
Traducerea : Adrian Vasiliu
 
¡Gracias!
1 agradecimiento
Publicado por advasadvas el Sáb, 25/09/2021 - 07:15
Editado por última vez por advasadvas el Dom, 03/10/2021 - 06:02
Comentarios
Read about music throughout history