Hamza Yetik - Bayrak Namustur 3 (traducción al Rumano)

Turco

Bayrak Namustur 3

Kanım al,yüzüm ak hamd olsun
İllelebet vatanım var olsun
Binlerce ocağa ateş düşmüşken
Dillerde tek söz vatan sağolsun
 
Korkma ! Sönmez bu şafaktaki
Hilalin ışığı daim bize vursun
Sen hep yaşa diye mutlu huzurlu
Mehmetçik korkusuz nöbete durur
 
Hakkını ödemek imkansız
Bizim için toprakta yatanlar var
Rahat ve bolluk içinde yaşayıp bir de
Güzel vatanını satanlar da var
 
Onlar davar,hayvan psikolojisini
En iyi onlar açıklarlar
Şeref namus ar ne diye sorarsan
Sadece boş boş bakıp kalırlar
 
Baş eğmedik biz gururluyuz
Yarınlarımız için hep umutluyuz
Bizi hafife alma biz Türk'üz
Yedi düvele başımız eğik durur muyuz ?
 
Uyur muyuz ? Geceleri rahatça hergün
Hayır, yüreğimi ateş kaplıyo
Huzurluyuz diyen olursa şayet
Onun gönlünde vatan aşkı yok !
 
Tek bildikleri şey arkadan vurmak
Veyahut gizlenip de pusu kurmak
Kime hizmet ettiğini bilmeden
Koyun gibi birilerine şerefi satmak
 
Mehmetçik asla gözünü kırpmaz
Vatan için ölmeyi şeref sayar
Şehitliği ödül sayan bi millete
Kimse veremez ki ders ya da ayar
 
Hain ve sinsi kazılır hendekler
Yiğitçe değil pusuyla gelcekler
Yalanlar ölür çıkınca gerçekler
Gerekirse ölürüm yine el çekmem
 
Kenetlenelim hepimiz kardeşiz
Bize bizden başkası yok gerçekten
Bu yola başkoyduk kararlıyız
Kimse bahsetmiyo geri dönmekten
 
Şeref için yaşam bir huduttur
Benim için dünya tek kutuplu
Şuan belki de hava yine bulutlu
Milletim tarihi niye kolay unuttu
 
Ya da biraz umutlu bakmak gerek
Çünkü insanı yaşatan umuttur
Yine söylüyorum tanıdığım en orospu
İmralıdaki ininde mahkumdur
 
Uyan ! Hadi kalk gafletten
Vatan için çarpış sonuna dek
Kanım ay yıldız canım vatana feda
ve namusum bayrak ölene dek !
 
Sönene dek, güneş bu kıyamete kadar
Bayrak dalgalanacak illelebet
Fatih de Yavuz da Atatürk de bizim
Sinoptan Hataya geçene dek.
 
Publicado por Turcia Türkiye el Vie, 25/05/2018 - 20:43
Align paragraphs
traducción al Rumano

Onoarea steagului 3

Ia-mi sângele, fața mea albă te laudă
întodeauna patria mea o să fie acolo
Mii cad în focuri pentru vatră
Spun doar un singur cuvânt mulțumire patriei
 
Nu te teme! Suntem de nestins în aceste zori
Haide să ne lovim de lumina semiluni
Tu mereu să trăiești în fericire și liniște
Sechestrarea rămâne neînfricată
 
Este imposibil să plătiți dreptul
Pentru pământul nostru ne culcăm pe el
Trăind în confort și abundență
Există vânzători pentru patria noastră frumoasă
 
Și ei au, psihologia animalelor
Cele mai bune explicați pentru ei
Dacă întrebați ce onoare este onoarea
Ei continuă doar să se uite gol gol
 
Suntem mândri că nu ne plecăm capul
Suntem întotdeauna plini de speranță pentru mâine
Aveți grijă cu noi suntem Turcii
Ne înclinăm capul la ora șapte?
 
Să dormim? Nopțile sunt liniștite în fiecare zi
Nu, inima mea este acoperită de foc
Dacă sunteți pașnici
Nu există dragostea patriei în inima lor!
 
Tot ce știu este să lovească în spate
Sau să se ascundă și să se implice
Fără a ști cine să servească
Vânzarea onoarei unei persoane ca oile
 
Sechestrarea nu a clipit niciodată
Este o onoare să mori pentru patrie
Contează să fi martir pentru o națiune
Nimeni nu poate da acest curs sau setare
 
Nemernicii și vicleni fac şanțuri
Nu vor veni în ceață ca bărbați
Minciunile lor vor ieși la iveală
Dacă este nevoie mor nu trag din nou mâinile
 
Cu toți suntem frați
Nu există nimeni înafară de noi cu adevărat
Suntem dedicați acestei căi
Nimeni nu poate spune să mă întorc înapoi
 
Pentru onoare viața este o graniță
Pentru mine în lume există un singur pol
în acest moment poate că aerul este din nou noros
De ce se uită așa ușor istoria națiuni
 
Sau trebuie să mai arătăm puțină speranță
Pentru că oameni au speranța de a trăi
O spun din nou cățea pe care o cunosc
Din ordine iară este condamnat
 
Trezește-te! Haide ridică-te pleacă
Până la sfârșitul luptei pentru patrie
Sângele meu să fie sacrificiu pentru semilună şi stea
şi onoare pentru steag până la moarte!
 
Până sa stins, soare până la această înviere
Steagul întodeauna va sta pe munți
Fatih, Yavuz și Atatürk sunt ai noştri
Greşala din Sinop până în trecut.
 
Ege Kökenli
Publicado por Turcia Türkiye el Vie, 25/05/2018 - 21:41
Comentarios