Parus (Парус) (traducción al Español)

Publicidad

Parus (Парус)

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом...
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
 
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
 
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
 
1832
 
Publicado por panaceapanacea el Lun, 11/04/2011 - 14:32
Editado por última vez por Valeriu RautValeriu Raut el Vie, 06/09/2019 - 06:54
Comentarios del uploader:

ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
http://www.youtube.com/watch?v=mec-_rTl2Ek

traducción al EspañolEspañol
Align paragraphs
A A

La Vela

Versiones: #1#2#3#4#5#6#7#8
Una vela solitaria blanquea
en las brumas azules del mar.
¿Qué va buscando en el país lejano?
¿Qué dejó atrás, en la tierra natal?
 
Juegan las olas, el viento solloza,
se dobla el mástil, la madera cruje.
¡Ay! Ella no busca la alegría,
ni busca la felicidad que huye.
 
Abajo, la corriente de zafiro;
rayos de sol dorado en lo azul.
Pero ella, rebelde, pide tormentas,
cual si en las tormentas hubiese quietud.
 
1832
 
LÉRMONTOV Mijaíl Yúrievich
(1814-1841)
 
Publicado por voskresenskvoskresensk el Lun, 30/01/2012 - 08:07
Comentarios del autor:

La Vela

Se otea una vela blanca,sola
sobre la niebla azul del mar...
¿Qué buscará allá en la lejanía?
¿Y qué debió en su tierra abandonar?
Bailan las olas y el viento ruge,
al mástil,curvo,se le oye rechinar...
¡Ya veis,no busca más la dicha:
ni piensa de la dicha escapar!
Abajo,la corriente azul se aclara:
arriba,el oro ya empieza a brillar...
Mas ella pide,inquieta,una tormenta,
¡como si ésta la pudiera apaciguar!

traducción en verso de Oleg Shatrov
http://es.wikipedia.org/wiki/Mija%C3%ADl_L%C3%A9rmontov

Más traducciones de "Parus (Парус)"
Español voskresensk
Comentarios