Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Burzum

    Rundtgåing av den transcendentale egenhetens støtte • Filosofem (track 5)

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original

Letra de Rundtgåing av den transcendentale egenhetens støtte

"Urds brønn er ikke lenger et dunkelt dyp vi stirrer ned i, men
en levende strøm som går befruktende gjennem Nordens land. Ja,
mod Tilvaerelsens høieste Syner kan dette Liv nu hæve sig i
Udfoldelse af sin Grundkraft og Eiendommelighed, hæve sig til
Alfader, der er over Valhal, til ham, til den sande Gud..."
 

 

Las traducciones de "Rundtgåing av den ..."
Alemán #1, #2
Burzum: 3 más populares
Por favor, ayuda a traducir "Rundtgåing av den ..."
Comentarios
ScieraSciera    Mar, 22/03/2016 - 11:44

You added that as being English while it's Norwegian, so I've re-categorized it.

VinterskjebneVinterskjebne    Lun, 03/07/2017 - 02:17

Hei, as weird as it could be the lyrics are actually in Danish. In fact the lyrics are taken from a poem by the Norwegian poet Johan Sebastian Cammermeyer Welhaven but as you might not know, Norway was a partly Danish-writting land at that time.

ScieraSciera    Lun, 03/07/2017 - 15:50

Thanks for the information. I speak neither (although I understand them a bit in their written form), so I couldn't tell.

Does Cammermeyer Welhaven's poem only include the text above, or is it a longer text? I've put him into the "also performed by"-field.

VinterskjebneVinterskjebne    Mar, 04/07/2017 - 01:04

No, the poem only includes the text above. By the way, here is the text with the Danish letters : "Urds brønn er ikke lenger et dunkelt dyp vi stirrer nedi, men en levende strøm som går befruktende gjennem Nordens land. Ja, mod Tilvaerelsens høieste Syner kan dette Liv nu hæve sig i Udfoldelse af sin Grundkraft og Eiendommelighed, hæve sig til Alfader, der er over Valhal, til ham, til den sande Gud..."

VinterskjebneVinterskjebne    Dom, 16/07/2017 - 00:53

"nedi" is just an old way to write "ned i". But the meaning remains the same.