Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

Дальнобойщик

На рассвете выезжаю в рейс один я,
И дорога будет длинная,
В сердце снова чувств бушует шквал,
 
Каждый день в пути - переживания:
Вспоминаю обожание,
И блаженство, что с родимой я познал!
 
Грудь щемит от сожалений, сильная тоска,
Но я радио включаю, чтоб не потакать
Жалости, что снова я один
 
Если днём я унываю, жму на газ,
Ночью путь под взглядом многих глаз, -
Светит ярко луч от фар машин.
 
Знаю:
Как пацан, спешу на встречу с нею
Cердце бьётся, словно в клетке,
Но я следую разметке,
И педали жму плавнее!
 
Знаю
Каждый день на автостраде
Размышляю только про неё..
Бампер сердцем я украсил,
Имя приписал, догадайся, чьё?
 
Я ведь всю страну объездил,
Дождь меня лупил как плетью,
Опыт нелегко даётся,
 
Дворники вверх-вниз по лобовому1
Так шустрят, по ливню проливному,
Моё сердце тАк же бьётся!
 
Я дрожал от прикасаний,
Глаз, наполненных желаньем;
Есть портрет в кабине
 
Мне б вернуться к мягким ручкам,
Где усталость улетучится,
И где мёд - нектар мой в жизни!
 
Знаю
Как пацан, спешу на встречу с нею
Cердце бьётся словно в клетке,
Но я следую разметке,
И педали жму плавнее!
 
Знаю
Каждый день на автостраде
Размышляю только про неё..
Бампер сердцем я украсил,
Имя приписал, догадайся, чьё?
 
На рассвете выезжаю в рейс один я,
И дорога будет длинная,
В сердце снова чувств бушует шквал,
 
Еду. Горы здесь, равнины плоские,
С верой в Бога и спокойствием
Мирно еду; путь меня позвал!
 
Знаю
Как пацан, спешу на встречу с нею
Cердце бьётся, словно в клетке,
Но я следую разметке,
И педали жму плавнее!
 
Знаю
Каждый день на автостраде
Размышляю только про неё..
Бампер сердцем я украсил,
Имя приписал, догадайся, чьё?
 
-----------------------------------------------------
Здесь даю верный перевод (подстрочник)
-----------------------------------------------------
 
Каждый день, когда выезжаю на шоссе,
Почти всегда, до первых лучей солнца,
И моя любовь увеличивается,
 
Потому что в пути думаю о ней,
Обожаю её в мыслях,
Как и всё то хорошее, что она мне даёт
 
Тоскую так, что щемит в груди,
Включаю радио и нахожу способ, чтобы избавиться от (чувства) одиночества
 
Если это день, то увеличиваю скорость,
А ночью, все фары
Направлены на темноту
 
Знаю
Спешу на встречу с ней, колотится сердце,
Но продолжаю ехать осторожно,
Не дерзаю катиться с гор с выключенным сцеплением.
 
Знаю,
Каждый день на этом шоссе
За рулём думаю о ней!
Раскрасил бампер:
Сердце и её имя!
 
Объехал всю страну,
И, как хороший дальнобойщик,
Видел и дождь, и туман.
 
Во время дождя дворник ходит
Туда-сюда по лобовому стеклу,
И так же стучит моё сердце!
 
Сходил с ума по сладости её поцелуя,
По глазам, полным страсти...
Её фотография (находится) в кабине
 
(Когда я нахожусь) на стоянке её рук,
Моя усталость улетучивается,
И я подпитываюсь (заправляюсь) этим мёдом!
 
Смотрю на горизонт, и держу свой путь,
Верю в Бога, и по́лон благодарности,
Мирно следуя по моей трассе.
 
 
  • 1. стеклу
Letra original

Caminhoneiro

Letras de canciones (Portugués)

Colecciones con "Caminhoneiro"
Roberto Carlos: 3 más populares
Comentarios
IgeethecatIgeethecat    Dom, 08/03/2020 - 05:57

Ночью путь под взглядом многих глаз - помилуйте меня, под взглядом моих глаз
Ужас!

wisigothwisigoth
   Dom, 08/03/2020 - 06:01

Слепящие встречные фары = много глаз, не своих

IgeethecatIgeethecat    Dom, 08/03/2020 - 06:09

Так и скажите, что не те фары в рожу светят
Ну или в глаза

PinchusPinchus    Mar, 10/03/2020 - 01:10

Это Роберто Карлос, который футболист?

воронворон    Mar, 10/03/2020 - 10:03

Я дрожал от прикасаний-- от прикосновений*

воронворон    Mar, 10/03/2020 - 11:53

устаревшее ага)

можно--от касаний
не так коряво звучит..

wisigothwisigoth
   Mar, 10/03/2020 - 11:58

Это же ДАЛь-НО-БОЙ-ЩИ-Кова песня!

Luis Silva AvlisLuis Silva Avlis    Lun, 30/08/2021 - 23:54

Boa tarde, Brasileiro aprendendo Russo aqui . Fiz algumas observações, e vendo que há dificuldade em traduzir algumas frases, sugeri algumas variações, que talvez sejam mais fáceis de serem traduzidas:

Good morning, brazilian learning russian here . I made some notes, and since some phrases seems to be harder to translate than others, I've come up with alternative portuguese phrases, which I believe are easier to translate:

"Quase sempre é madrugada" = "Quase sempre antes do amanhecer", significa que ele está partindo antes dos raios de sol iluminarem os céus

"Porque eu penso nela no caminho, Imagino seu carinho" = "Porque eu penso nela no caminho, imaginando o carinho dela" . Talvez seja melhor traduzir as duas frases juntas, e na segunda sentença, traduzir "imaginando" com "вспоминая" ao invés do "Вспоминаю"

"A saudade então aperta o peito" = "O peito é apertado pela saudade"

" E à noite todos os faróis Iluminando a escuridão" = "E à noite todos os faróis do caminhão estão iluminando a escuridão" . Talvez seja melhor traduzir essas duas linhas juntas, junto com o trecho adicionado por mim

"É no acostamento dos seus braços, que eu desligo meu cansaço" = "Ao repousar em seus braços, meu cansaço vai embora"

"Olho o horizonte e vou em frente" = "Eu olho para o horizonte e continuo minha jornada"

"Tô com Deus e tô contente" = "Eu estou com deus e estou agradecido"

Gostaria de ajudar mais, mas por enquanto, não adquiri fluência no Russo

wisigothwisigoth
   Jue, 02/09/2021 - 17:30

Good evening! Boa noite [@Luis Silva Avlis] !
I am currently in North America, same time zone as Manaus. I am going to read all the details and to check my text again. Actually, I have two texts - one is poetic and singable to the original tune, and the second was supposed to be a true translation : )

IgeethecatIgeethecat    Mar, 31/08/2021 - 03:21

Фарами в глаза слепить не будете?

wisigothwisigoth
   Mar, 31/08/2021 - 03:30

Котикам сам б-г велел посветить [@Igeethecat]

IgeethecatIgeethecat    Mar, 31/08/2021 - 03:41

Мне это как комплимент принимать?

wisigothwisigoth
   Mar, 31/08/2021 - 03:51
Igeethecat escribió:

Мне это как комплимент принимать?

а что, есть другие предложения?

wisigothwisigoth
   Mar, 31/08/2021 - 04:12
Igeethecat escribió:

Могу как оскорбление😍

Вы - от меня - простите, но не верю😻это даже больше, чем комплимент. Это же любезная формуррла

IgeethecatIgeethecat    Mar, 31/08/2021 - 04:20

Ну конечно
Не знаю, что такое "формуррла", но велосипед буду обходить стороной

wisigothwisigoth
   Mar, 31/08/2021 - 04:29
Igeethecat escribió:

Ну конечно
Не знаю, что такое "формуррла", но велосипед буду обходить стороной

Ну, фор-мур-лировка такая, понимаете 😉 а что, с велосипедом теперь связаны какие-то фобии?

IgeethecatIgeethecat    Mar, 31/08/2021 - 04:42

У армянского радио спрашивают:
А что делать, чтобы горжетка не износилась?
Армянское радио отвечает:
Не знаем, что такое горжетка, но советуем меньше ездить на велосипеде

wisigothwisigoth
   Mar, 31/08/2021 - 05:48
Igeethecat escribió:

У армянского радио спрашивают:
А что делать, чтобы горжетка не износилась?
Армянское радио отвечает:
Не знаем, что такое горжетка, но советуем меньше ездить на велосипеде

😂😂😂😂😂😂😂

Luis Silva AvlisLuis Silva Avlis    Mar, 31/08/2021 - 05:02

Yeah, I noticed, after the " Здесь даю верный перевод (подстрочник)"

I picked the second text to write it down here, with some bits of the first translation in the mix

Although that part about " Não me arrisco na banguela" is a bit rough to translate to Russian, in English it can be translated as "I do not dare to disengage the clutch when going downhill"

Luis Silva AvlisLuis Silva Avlis    Mar, 31/08/2021 - 05:04

Context: It was an old practice among Brazilian drivers back then, it was believed to save a bit of fuel

Nowadays, it's pointless to do this anymore

wisigothwisigoth
   Mar, 31/08/2021 - 05:57
Luis Silva Avlis escribió:

Context: It was an old practice among Brazilian drivers back then, it was believed to save a bit of fuel

Nowadays, it's pointless to do this anymore

👍I was able to get this one, in the second text,
..катиться с гор с выключенным сцеплением..
it's somewhat risky practice, can lead to an accident or to "runaway" truck, if the clutch doesn't engage just when you need it again. So, to me it means that the protagonist avoids being a hothead, or taking unnecessary risks, because he wants to be with his lover and not in a hospital or jail. And so, I used "stepping more gently on pedals" as a sort of equivalent of "driving prudently" in the first text where rhyme and melody are important

wisigothwisigoth
   Jue, 02/09/2021 - 17:29

[@Luis Silva Avlis] many thanks, I have processed the comments, and the fruit of this effort (improvement) is reflected in the second text!

Luis Silva AvlisLuis Silva Avlis    Jue, 02/09/2021 - 20:28

@wisigoth Muito legal, irei conferir mais tarde

Espero poder ajudar mais com outras traduções no futuro

wisigothwisigoth
   Jue, 02/09/2021 - 20:46

Obrigado! Fiquei muito encantado com alguns poetas e autores e por isso a minha intenção é procurar e traduzir alguns dos melhores textos! )