Ночью путь под взглядом многих глаз - помилуйте меня, под взглядом моих глаз
Ужас!
-
Caminhoneiro → traducción al Ruso
- •
Дальнобойщик
- 1. стеклу
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 6 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Azalia | 4 años 3 semanas |
Татьяна Ордоньес | 4 años 3 semanas |
Metodius | 4 años 3 semanas |
Шахноза Мухамедова | 4 años 4 semanas |
ворон | 4 años 4 semanas |
vevvev | 4 años 4 semanas |
1. | 100 músicas brasileiras que são versões de outras |
1. | Cama y mesa |
2. | Lady Laura |
3. | Esse Cara Sou Eu |
Так и скажите, что не те фары в рожу светят
Ну или в глаза
Не тот. Я понимаю так, в Бразилии таких имён, как Вась Пупкиных)) у этого кличка: Король Латинской музыки! Или просто, Король...https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%...
Boa tarde, Brasileiro aprendendo Russo aqui . Fiz algumas observações, e vendo que há dificuldade em traduzir algumas frases, sugeri algumas variações, que talvez sejam mais fáceis de serem traduzidas:
Good morning, brazilian learning russian here . I made some notes, and since some phrases seems to be harder to translate than others, I've come up with alternative portuguese phrases, which I believe are easier to translate:
"Quase sempre é madrugada" = "Quase sempre antes do amanhecer", significa que ele está partindo antes dos raios de sol iluminarem os céus
"Porque eu penso nela no caminho, Imagino seu carinho" = "Porque eu penso nela no caminho, imaginando o carinho dela" . Talvez seja melhor traduzir as duas frases juntas, e na segunda sentença, traduzir "imaginando" com "вспоминая" ao invés do "Вспоминаю"
"A saudade então aperta o peito" = "O peito é apertado pela saudade"
" E à noite todos os faróis Iluminando a escuridão" = "E à noite todos os faróis do caminhão estão iluminando a escuridão" . Talvez seja melhor traduzir essas duas linhas juntas, junto com o trecho adicionado por mim
"É no acostamento dos seus braços, que eu desligo meu cansaço" = "Ao repousar em seus braços, meu cansaço vai embora"
"Olho o horizonte e vou em frente" = "Eu olho para o horizonte e continuo minha jornada"
"Tô com Deus e tô contente" = "Eu estou com deus e estou agradecido"
Gostaria de ajudar mais, mas por enquanto, não adquiri fluência no Russo
Good evening! Boa noite [@Luis Silva Avlis] !
I am currently in North America, same time zone as Manaus. I am going to read all the details and to check my text again. Actually, I have two texts - one is poetic and singable to the original tune, and the second was supposed to be a true translation : )
Фарами в глаза слепить не будете?
Мне это как комплимент принимать?
Могу как оскорбление😍
Ну конечно
Не знаю, что такое "формуррла", но велосипед буду обходить стороной
У армянского радио спрашивают:
А что делать, чтобы горжетка не износилась?
Армянское радио отвечает:
Не знаем, что такое горжетка, но советуем меньше ездить на велосипеде
Yeah, I noticed, after the " Здесь даю верный перевод (подстрочник)"
I picked the second text to write it down here, with some bits of the first translation in the mix
Although that part about " Não me arrisco na banguela" is a bit rough to translate to Russian, in English it can be translated as "I do not dare to disengage the clutch when going downhill"
Context: It was an old practice among Brazilian drivers back then, it was believed to save a bit of fuel
Nowadays, it's pointless to do this anymore
Luis Silva Avlis escribió:Context: It was an old practice among Brazilian drivers back then, it was believed to save a bit of fuel
Nowadays, it's pointless to do this anymore
👍I was able to get this one, in the second text,
..катиться с гор с выключенным сцеплением..
it's somewhat risky practice, can lead to an accident or to "runaway" truck, if the clutch doesn't engage just when you need it again. So, to me it means that the protagonist avoids being a hothead, or taking unnecessary risks, because he wants to be with his lover and not in a hospital or jail. And so, I used "stepping more gently on pedals" as a sort of equivalent of "driving prudently" in the first text where rhyme and melody are important
@wisigoth Muito legal, irei conferir mais tarde
Espero poder ajudar mais com outras traduções no futuro
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.