-
Caruso → traducción al Coreano
78 traducciones•Español #1+77 más, #2, #3, #4, #5, #6, Albanés, Alemán #1, #2, #3, #4, Azerí, Bosnio, Búlgaro #1, #2, #3, Catalán, Coreano, Croata #1, #2, #3, Danés, Esloveno, Filipino/Tagalog, Finés, Francés #1, #2, #3, #4, Georgiano, Griego #1, #2, #3, #4, #5, #6, Hebreo, Holandés #1, #2, Húngaro #1, #2, Indonesio #1, #2, Inglés #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, Japonés #1, #2, Lituano, Macedonio, Persa #1, #2, Polaco, Portugués #1, #2, #3, Rumano, Ruso #1, #2, #3, #4, Serbio #1, #2, #3, Turco #1, #2, Véneto, Árabe #1, #2, #3
✕
Revisión solicitada
Letra original
Caruso
Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento,
su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento,1
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto,
poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
che scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Vide le luci in mezzo al mare,
pensò alle notti là in America,2
ma erano solo le lampare3
e la bianca scia di un’elica.
Sentì il dolore nella musica,
si alzò dal pianoforte,
ma quando vide la luna uscire da una nuvola,
gli sembrò più dolce anche la morte.
Guardò negli occhi la ragazza,
quegli occhi verdi come il mare,
poi all’improvviso uscì una lacrima
e lui credette di affogare.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
e scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Potenza della lirica,
dove ogni dramma è un falso,
che con un po’ di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro.
Ma due occhi che ti guardano,
così vicini e veri,
ti fan scordare le parole,
confondono pensieri.
Così diventa tutto piccolo,
anche le notti là in America,
ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un’elica.
Ma sì… è la vita che finisce,
ma lui non ci pensò poi tanto,
anzi, si sentiva già felice,
e ricominciò il suo canto.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
e scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Publicada por Letmesleep el 2012-04-09
Editada por última vez por Stefano8 el 2022-02-20
Traducción
카루소
바닷물이 반짝이고
바람이 세차게 부는 이곳
어느 낡은 테라스에
소렌토 만을 앞에 두고
한 남자가 소녀를 껴안는다
그녀가 울고 나자
그 남자는 목청을 가다듬고
다시 노래 부르기 시작한다
난 너를 정말 사랑해
너무나 너무나 사랑해, 너도 알잖아.
오늘의 이 고리가 정맥 속의 피를 녹여버릴 거야, 알잖아.
그는 바다 한가운데에 있는 불빛을 보았다
미국에서의 밤을 생각했다
하지만 거기에는 등불밖에 없었어
그리고 하얀 자취를 남기며 헬리콥터가 지나갔다.
그는 음악 중에 고통을 느껴서 피아노에서 일어났다. 그러나 그가 구름속에서 달이 떠오르는 것을 보았을 때, 그에게
죽음마저 달콤하게 느껴졌다.
그는 바다처럼 푸른 소녀의 눈을 들여다보았다. 그런데 갑자기 눈물이 흘러나와, 그는 자신이 익사하고 있다고 생각했다.
난 너를 정말 사랑해
너무나 너무나 사랑해, 너도 알잖아.
오늘의 이 고리가 정맥 속의 피를 녹여버릴 거야, 알잖아.
거기서 모든 드라마가 사기인;
조금만 화장하고 조금만 흉내내면
다른 사람이 될 수 있는 오페라의 힘.
그러나 그렇게 가까이 그렇게 진실하게
너를 바라보고 있는 두 눈동자 때문에 너는 할 말을 잃고 생각이 혼란해졌다.
이렇게 모든 것이 작아졌다,
미국에서의 밤들까지도.
너는 돌아서 너의 인생을 보았다
마치 프로펠러의 지나간 자취처럼.
아 그래, 이렇게 인생은 끝났어.
이제 그는 더 많은 것을 생각하지 않았다.
사실 그는 이미 행복을 느끼고 있었다
그래서 다시 노래를 부르기 시작했다.
난 너를 정말 사랑해
너무나 너무나 사랑해, 너도 알잖아.
오늘의 이 고리가
정맥 속의 피를 녹여버릴 거야, 알잖아.
¡Gracias! ❤ | ||
Publicada por poetessa el 2021-09-11
Agregada en respuesta a un pedido hecho por doctorJoJo
✕
Relacionado
Colecciones con "Caruso"
1. | Italian Hits - The Best 100 Italian Songs (Popkultur) |
2. | Songs with over 100 translations |
3. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
Lucio Dalla: 3 más populares
1. | Caruso |
2. | Canzone |
3. | Attenti al lupo |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
poetessa
Nombre: KoreanSong
Contribución:1262 traducciones, 1 transliteración, 82 canciones, 494 agradecimientos, ha completado 71 pedidos ha ayudado a 40 miembros, ha transcrito 1 canción, añadió 11 modismos, explicó 13 modismos, dejó 11 comentarios, añadió 1 anotación
Idiomas: nativo Coreano, beginner Alemán, Español, Inglés, Italiano, Japonés, Francés, Chino
Da wikipedia:
In seguito a un guasto alla propria imbarcazione, Lucio Dalla si trovò costretto a soggiornare in un albergo a Sorrento, proprio nella stanza che anni prima aveva ospitato il tenore Enrico Caruso, poco prima della morte. Qui i proprietari dell’albergo gli raccontarono degli ultimi giorni della vita del tenore e della sua passione per una giovane a cui dava lezioni di canto. Da quei racconti Lucio Dalla trasse ispirazione per scrivere il brano.
***
Live: