• Adam Lambert

    traducción al Ruso

Compartir
Font Size
Ruso
Traducción

Почувствуй как горячо

Читай мои мысли, откройся
Растворяюсь в тебе, исчезая
Схожу с ума от твоих касаний,
От твоих очертаний
 
Не отпускай, не тормози.
Я - огонь и я горю.
Почувствуй как горячо,
почувствуй как горячо
Нет ни отдыха, ни покоя.
Почувствуй как горячо,
почувствуй как горячо.
Красное вино и травка.
 
Я жажду твоего прикосновения.
Подойди и прикоснись.
Я хочу, любовь моя,
разбудить твое тщеславие.
Почувствуй как горячо,
почувствуй как..
 
Привкус новокаина на моих губах.
Язык мой скован из-за тебя.
Назови меня громко по имени.
Скажи, что ты хочешь.
 
Не отпускай, не тормози
Я - огонь и я горю.
Почувствуй как горячо,
почувствуй как горячо.
Нет ни отдыха, ни покоя.
Почувствуй как горячо,
почувствуй, как горячо.
Красное вино и травка
 
Я жажду твоего прикосновения
Подойди и прикоснись.
Я хочу, любовь моя,
разбудить твое тщеславие.
Почувствуй как горячо
Почувствуй
Почувствуй как горячо
Почувствуй
 
Чувствуй огонь, отпусти
Взмывай высоко, теряй контроль
Oh-ooh
Чувствуй огонь, отпусти
Взмывай высоко, теряй контроль
Oh-ooh
Почувствуй...
 
Inglés
Letra original

Comin' in Hot

Letras de canciones (Inglés)

Las traducciones de "Comin' in Hot"

Ruso
Comentarios
PinchusPinchus    Mié, 26/06/2019 - 22:35

>No chill for me
Это она говорит, что нет ей ни отдыха, ни покоя.

>Don’t let go now, no slowin down
Вот это не очень понятно. "Не отпускай (кого?), никаких отсрочек"?

АжеликаАжелика
   Jue, 27/06/2019 - 08:05

Chill for..... Согласна, у меня был другой вариант, но Ваш подходит больше
Сама не понимаю, кто кого не отпускает он ее или она его....перевела, учитывая контекст, а не дословно...
Спасибо за проявленное внимание....

IgeethecatIgeethecat    Jue, 27/06/2019 - 09:01

Eсли позволите, “chill down” значит «успокоиться, прийти в себя, не делать неосмысленных поступков». ‘No chill” - это будет полная противоположность, то есть гудеть/бузить или как там это сейчас называется, ну, в смысле, что он идёт в разгон, курит травку и запивает винчиком и это то, что он хочет - развлекаться и не думать о последствиях

Don’t let go now, no slowin down — it’s about drugs, or how they affect one, imho

АжеликаАжелика
   Jue, 27/06/2019 - 09:06

Огромное спасибо, я уже догадалась, что речь идет о наркотиках....

PinchusPinchus    Jue, 27/06/2019 - 09:16

Теперь я запутался. Так что же означает "Don’t let go now, no slowin down"? Не свались под стол и не тормози? И про новокаин я тогда не совсем понял. Новокаин - обезболивающее, а не наркотик. Я подумал, она имеет в виду, что рядом с ним теряет дар речи, как будто рот онемел от новокаина. Нет?

IgeethecatIgeethecat    Jue, 27/06/2019 - 09:32

PZ, Adam - это он, а насчёт действия новокаина - спрашивайте своего дантиста (это зубной доктор, правильно?)
А насчёт «no slowing down» — спросите 42, он у нас эксперт по этому вопросу