Почувствуй как горячо
| ¡Gracias! ❤ agradecida 36 veces |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Ажелика el 2019-06-26
Igeethecat
Jue, 27/06/2019 - 09:01
Eсли позволите, “chill down” значит «успокоиться, прийти в себя, не делать неосмысленных поступков». ‘No chill” - это будет полная противоположность, то есть гудеть/бузить или как там это сейчас называется, ну, в смысле, что он идёт в разгон, курит травку и запивает винчиком и это то, что он хочет - развлекаться и не думать о последствиях
Don’t let go now, no slowin down — it’s about drugs, or how they affect one, imho
Pinchus
Jue, 27/06/2019 - 09:16
Теперь я запутался. Так что же означает "Don’t let go now, no slowin down"? Не свались под стол и не тормози? И про новокаин я тогда не совсем понял. Новокаин - обезболивающее, а не наркотик. Я подумал, она имеет в виду, что рядом с ним теряет дар речи, как будто рот онемел от новокаина. Нет?
Igeethecat
Jue, 27/06/2019 - 09:32
PZ, Adam - это он, а насчёт действия новокаина - спрашивайте своего дантиста (это зубной доктор, правильно?)
А насчёт «no slowing down» — спросите 42, он у нас эксперт по этому вопросу
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
>No chill for me
Это она говорит, что нет ей ни отдыха, ни покоя.
>Don’t let go now, no slowin down
Вот это не очень понятно. "Не отпускай (кого?), никаких отсрочек"?