Barbara - De jolies putes (traducción al Inglés)

Revisión solicitada
traducción al Inglés

Happy Sluts

We have had mrs.Pompon
We have had the fat Charlotte
Ninie of Vannes and the Zonzon
Who washed her piece of land every night
At cognac and at marsala
We have had Marie-the-stick
Who came back from Douala
And who would tickle the colonel
 
Happy sluts, for real
And a really good and pretty mess
Even in Dakar
This, I can say
They didn't have anything alike
 
We have had Lulu-who-eats-everything
Nana-frizzy and miss hairyhairy
The one who drives men crazy
When she danced with her sails
Who didn't even hide her heart
Nor her six hairs of salsify
We have had Nini from Honfleur
And Rita who wet the bed
 
Happy sluts, for real
And a really good and pretty mess
Even in Dakar
This, I can say
They didn't have anything alike
 
All my translations are completely my work from scratch unless noted otherwise, reference me if used elsewhere.
Publicado por TheProteanGirl el Lun, 23/04/2018 - 05:39
Added in reply to request by MarilynConant
Comentarios del autor:

"Motte" means a "piece of land" in french but here it is a slang for a women's private parts.

I'm not sure if this is entirely correct because there might be some of these words alluding to sexual slang that I don't understand, it's a pretty weird and explicit song.

El autor de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Francés

De jolies putes

Colecciones con "De jolies putes"
See also
Comentarios
TheProteanGirl    Lun, 23/04/2018 - 06:42

"grosse" is spelled like this can you change it please?