A'ahava Hayeshana (traducción al Ruso)

Advertisements
Hebreo

A'ahava Hayeshana

 
האהבה הישנה, זאת שברחה לי,
מונחת שם ואף אחד כבר לא נוגע,
מזמן לפני כל הסרטים הפורנוגרפיים,
היה עוד משהו פשוט להתגעגע.
 
הכינורות המתוקים לא מנגנים לי,
לא אשקר לך שאצלי הכל בסדר,
אין שום פטנטים, העולם נהיה כבר גימיק,
אז בואי ונחזור לאינטימיות בחדר.
 
בשלט רחוק, מביט רחוק,
את שוב לובשת לך שמלת כלה,
ואני תקוע בחליפת חיינו.
בשלט רחוק מביט רחוק,
לא אני לא אניח לך,
עד שהאהבה,
תחזור אלינו.
 
את יודעת לא הייתי שר לך סתם כך,
הנביאים כבר מתו, ואין מי שינבא לי,
חלליות עפות למעלה ולמטה,
פתאום זה שיר געגועים או שנדמה לי...
 
בשלט רחוק...
 
Publicado por Oleg Jabotinski el Mar, 24/04/2018 - 09:53
Comentarios del uploader:

В наличии есть около 50 переводов израильских авторов.

Align paragraphs
traducción al Ruso

Старая любовь

Versiones: #1#2
Любовь моя, ты от меня ушла когда-то,
И там где ты, тебя ничто не потревожит.
Мир современный, сумасшедший, мир разврата,
Но был другой и по нему тоска лишь гложет.
 
Звук скрипок сладкий от меня всё дальше-дальше.
Не обману тебя, что будто я в порядке.
Мир современный, весь построенный на фальше...
Давай вернёмся в мир наивный без оглядки.
 
Припев:
Я помню всё, я помню как
Не мог решить, понять тот знак,
А ты стояла в платье подвенечном...
Я помню всё, я вижу как,
Нет , не оставлю дело так...
Любовь вернётся к нам с тобой навечно.
 
Ты же знаешь, я б не пел тебе так просто.
Пророки умерли, не верю я в знамения...
Спутник точкой пролетает в небе звёздном
Вдруг эта песня Nostalgie я весь в сомнениях...
 
Припев:
Я помню всё, я помню как
Не мог решить, понять тот знак,
А ты стояла в платье подвенечном...
Я помню всё, я вижу как,
Нет , не оставлю дело так...
Любовь вернётся к нам с тобой навечно.
 
O.Leg
Publicado por Oleg Jabotinski el Mar, 24/04/2018 - 09:53
Comentarios del autor:

Это стихотворный перевод, который максимально приближён к оригиналу. Можно петь вместе...

Más traducciones de "A'ahava Hayeshana"
Idioms from "A'ahava Hayeshana"
Comentarios
Alexander Laskavtsev    Mar, 24/04/2018 - 09:56

Очень красивый перевод. Но песня, всё же, "Nostalgie" по-видимому.

Oleg Jabotinski    Mié, 25/04/2018 - 06:02

Возможно, но на иврите именно "Старая любовь"...

Alexander Laskavtsev    Mié, 25/04/2018 - 06:13

Вы неправильно поняли: в самом тексте перевода в этом слове опечатка.

Oleg Jabotinski    Mié, 25/04/2018 - 06:25

А... Спасибо.... Исправлю... Ещё раз спасибо...