Advertisement

Fri som fågeln [Touch the Sky] (traducción al Francés)

Advertisement
Sueco

Fri som fågeln [Touch the Sky]

Känner vinden ifrån bergen
Drar emot mig hög och klar
Himlen öppnar sig och ropar
"Kom hit ut och stanna kvar"
 
Och jag far, ger mig av
Fri som fågeln flyger jag
Ger mig av, fri som fågeln flyger jag
 
I skogarnas dunkel
Bland blånande höga berg
Där vilar landets minnen
I dimmans bleka färg
 
Allt de säger ska jag minnas,
om hur mitt liv ska bli
Ska va' stark som en storm på havet
Och stolt som örnens skri
 
Och jag far, ger mig av
Fri som fågeln flyger jag
Ger mig av, fri som fågeln flyger jag
 
Ger mig av
Flyger fri, fågeln fri
Flyger jag
 
Editado por última vez por Icey el Vie, 17/08/2018 - 16:55
Align paragraphs
traducción al Francés

Libre comme l’air

Je sens le vent des montagnes
Qui souffle vers moi, fort et pur
Le ciel s’ouvre et m’appelle :
« Viens au-dehors et reste »
 
Et je pars, je m’en vais
Je vole libre comme l’air
Je m’en vais, je vole libre comme l’air
 
Dans l’obscurité des forêts
Parmi des montagnes qui bleuissent
Là reposent les mémoires de la terre
Dans les nuances ténues de la brume
 
Je dois me souvenir de tout ce qu’elles diront
Sur ce que sera ma vie
Il faut que je sois aussi forte que la tempête sur la mer
Et aussi fière que le cri de l’aigle
 
Et je pars, je m’en vais
Je vole libre comme l’air
Je m’en vais, je vole libre comme l’air
 
Je m’en vais
Je vole libre, air libre
Je vole
 
Publicado por Icey el Dom, 19/08/2018 - 21:09
Más traducciones de "Fri som fågeln ..."
FrancésIcey
Idioms from "Fri som fågeln ..."
See also
Comentarios
Rene Fabri    Lun, 20/08/2018 - 13:00

tenues -> ténues
L'accent aigu permet de distinguer "tenues" qui vient du verbe "tenir", et "ténues" qui est un adjectif signifiant mince, délié, fragile.

Icey    Lun, 20/08/2018 - 13:09

Oh, merci bien pour la correction !