The correct lyric in french would be
"Et puis l'éphémère " (http://www.larafabianweb.com/paroles/2001/aimer_deja.html)
hence the meaning: "and then ephemeral"
-
Aimer déjà → traducción al Inglés
✕
Traducción
To Love Before
What to do about the earth
That doesn’t turn
Let Hell be closed up
I’m not going down there
For whom is this sea
That doesn’t rock
And worse, is fleeting [I’m not certain about this line]
I don’t stay there
I was wondering
If you would understand
But understand what?
Words don’t convey it
refrain
I will always go where it’s calm
I will always go where it’s straight
Where my honesty disarms
What you will never understand
I’ve learned through its tears
That we have to love it better than that
That lies are like knives
That slice and I don’t cut myself with them
I will always go where it’s calm
I will always go where it’s straight
Where infinity will be my flame
And you will never see it
It wasn’t you
I didn’t know
I don’t blame you
Any more than I blame myself
What to do about our wars
I will not fall in them
Checkmate yesterday
I don’t go back to it
To learn and to keep quiet
And to break because of it sometimes
To breathe in air
To breathe out you
I was wondering
If you heard me
But hear what?
Words don’t convey it
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 20 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
art_mhz2003 | 3 años 4 meses |
Motormouse | 5 años 7 meses |
18 agradecimientos de invitados
Publicada por Katherine19 el 2011-02-26
Agregada en respuesta a un pedido hecho por soccerchic
✕
Lara Fabian: 3 más populares
1. | Je t'aime |
2. | Je suis malade |
3. | Quédate |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
The word "effemere" gave me some trouble; I treated it like "ephemere", but if anyone has another suggestion, feel free to let me know.