-
S.O.S. → traducción al Inglés
41 traducciones
✕
Traducción
S.O.S.
This is a S.O.S., I'm touched, I'm on the ground!
Do you hear my distress, is there someone?
I feel that I'm loosing myself...
I've quited all but don't resent me
Needed that I went, I was not me anymore
I've fallen so low
That no one sees me anymore
I've sunk in anonymity
Fought the emptiness and the cold, the cold
I'd like to come back, I don't succeed
I'd like to come back
I'm nothing, I'm no one
I've all my sorrow as a kingdom
Only a weapon imprisons me
Seeing light through the bars
And looking how beautiful the sky is
Do you hear my voice that resounds (that resounds)?
This is a S.O.S., I'm touched, I'm on the ground!
Do you hear my distress, is there someone?
I feel that I'm loosing myself...
Silence kills the suffering in me
Do you hear it? Do you see me?
He promises to you, makes of you
An object without brightness
Then I've shouted, I've thought of you
I've drowned the sky in the waves, the waves
All my regrets, all my story
I reflect it
I'm nothing, I'm no one
I've all my sorrow as a kingdom
Only a weapon imprisons me
Seeing light through the bars
And looking how beautiful the sky is
Do you hear my voice that resounds (that resounds)?
This is a S.O.S., I'm touched, I'm on the ground!
Do you hear my distress, is there someone?
I feel that I'm loosing myself...
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 648 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Rasberry9633 | 3 años 3 semanas |
Invitado/a | 4 años 9 meses |
Joey Barber | 5 años 9 meses |
James Redman | 9 años 2 meses |
nestea | 9 años 7 meses |
David Love | 9 años 8 meses |
Bane | 9 años 9 meses |
641 agradecimientos de invitados
Publicada por adrien.klerfeld el 2014-02-25
✕
Colecciones con "S.O.S."
1. | French classics / Classiques français |
2. | Various - Bravo hits: Zima 2015 |
Indila: 3 más populares
1. | Dernière danse |
2. | Love Story |
3. | Tourner dans le vide |
Comentarios
As Natsu11 has said, it should be "Est-ce que tu le vois?"
And also, it should be "Il te prend et" (not "Il te promet") and "Le silence tue; la souffrance est loi" (not "la souffrance en moi")
Aussi, c'est "Je la refait", pas "Je la reflète"
Aussi, c'est "Je la refait", pas "Je la reflète"
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
There is a tiny mistake in the French lyrics themselves: The "me" in "L'entends-tu ? Est-ce que tu me vois?" should be "le". So the translation should be: "Do you hear it? Do you see /it/?".