Touchness (traducción al Alemán)

Advertisements
Inglés

Touchness

[indistinct whisper]
 
(Touch and kiss me)
Up and down
 
(Touch and feel me)
Up and down
 
Touch and kiss me
Up and down
 
Touch and feel me
Up and down
 
Touch and kiss me...
 
[heavy breathing]
 
Oh, I'll always love you
 
Touch and kiss me
Up and down
 
Touch and feel me
Up and down
 
Publicado por Lobolyrix el Mié, 14/11/2018 - 22:07
Align paragraphs
traducción al Alemán

Berührbarkeit

[Undeutliches Flüstern]
 
(Berühre und küss mich)
Auf und ab
 
(Berühre und fühle mich)
Auf und ab
 
Berühre und küss mich
Auf und ab
 
Berühre und fühle mich
Auf und ab
 
Berühre und küsse mich ...
 
[Schweres Atmen]
 
Oh, ich werde dich immer lieben
 
Berühre und küss mich
Auf und ab
 
Berühre und fühle mich
Auf und ab
 
Publicado por Lobolyrix el Mié, 14/11/2018 - 22:15
Comentarios del autor:

Das Wort Touchness (Songtitel) soll wohl soviel wie "Berührung" bedeuten, findet sich aber in keinem Wörterbuch.

Comentarios
Natur Provence    Mié, 14/11/2018 - 22:16

Hallo Lobolyrix, bitte ändere Deine Übersetzung in "deutsch".

Lobolyrix    Mié, 14/11/2018 - 22:43

Tatsächlich...! Allerdings bezieht sich die Übersetzung "Abgehobenheit" auf das vierteilige Bindestrichwort out-of touch-ness; das kann man vielleicht auch im Sinne von "Unberührbarkeit" verstehen. Auf toughness bin ich auch gestoßen, aber das ist etwas anderes. Jedenfalls Danke für deinen Forschungsbeitrag...
Regular smile

Natur Provence    Jue, 15/11/2018 - 10:49

Da hast Du das Rätsel (enigma) doch schon selbst gelöst: "Berührbarkeit"

Lobolyrix    Jue, 15/11/2018 - 11:16

Hm, eigentlich hast du recht. Das passt ja auch zum Text. Bin mir zwar nicht sicher, ob ich dieses αἴνιγμα von Enigma richtig gelöst habe, aber ich ändere mal den Titel...
Regular smile

Natur Provence    Jue, 15/11/2018 - 11:55

In Zeiten von me-too ist Berührbarkeit ja nicht mehr selbstverständlich.. Cry smile