✕
Revisión solicitada
Letra original
По тундре
Он бежал с Магадана
слышал выстрел нагана
Кто-то падал убитый
и кричал комендант
По тундре,
по широкой дороге,
Где мчится скорый
«Воркута – Ленинград».
Мы бежали с тобою
опасаясь погони
Опасаясь тревоги,
злого лая собак
Мы бежали с тобою,
Зеленеющим маем,
Когда тундра одела
свой весенний наряд
Мы ушли от погони
нас теперь не догонит
нас теперь не догонит
револьверный заряд
По тундре,
по стальной магистрали
где мчит курьерский
«Воркута-Ленинград»
а мы ж бежали с тобою
мы ж теперь на свободе
о которой так много
в лагерях говорят
Дождик капал на рыло
И на дуло нагана.
Вохра нас окружила,
Руки в гору! - кричат.
Но они просчитались,
Окруженье разбито
Нас теперь не догонит
Карабина заряд
По тундре,
по широкой дороге...
А в эту темную ночьку
Я сижу в одиночке
я законом осужен
А перед совестью чист.
Предо мной как икона
Вся запретная зона,
А на вышке все то же
Надоевший чекист.
По тундре,
по широкой дороге,
Где мчится скорый
«Воркута – Ленинград».
Мы бежали с тобою
Мы теперь на свободе
О которой так много
в СССР говорят
Publicada por sam_l el 2019-01-15
Traducción
Across the Tundra
Across the tundra,
along the wide railroad
Where the fast train
We fled with you
dreading the chase
Fearing raising the alarm,
(fearing) vicious barking dogs.
We fled with you
in the green May
When the tundra wore
its spring outfit
We outran them.
It won't catch up to us
It won't catch up to us
the revolver bullet.
Across the tundra,
on the steel railway
where the courier train
"Vorkuta-Leningrad" speeds on
And we fled with you
we are now free
about which so much
in the camps they speak
Rain dripped on the muzzle
And on the barrel of the gun.
The military guard surrounded us
Hands to the sky! they shout.
But they miscalculated,
The surroundings are battered
It will not catch up to us now
the carbine bullet
Across the tundra,
on the wide railroad ...
And in this dark night
I'm sitting in solitary
I am convicted by law
And my conscience is clean.
Before me, like an icon4,
is the entire restricted area
And on the tower, all the same,
is the bored guard.
Across the tundra,
along the wide railroad
Where the fast train
"Vorkuta - Leningrad" rushes.
We fled with you
We are now free
About which so many
in the USSR speak
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 3 veces |
Publicada por N1ng3n el 2019-01-15
Agregada en respuesta a un pedido hecho por sam_l
Editada por última vez por N1ng3n el 2019-01-22
✕
Mikhail Gulko: 3 más populares
1. | Я сегодня напьюсь (Ya segodnya napʹyusʹ) |
2. | Поручик Голицын (Poruchik Golicyn) |
3. | Не надо грустить, господа офицеры (Ne nado grustit', gospoda oficery) |
Comentarios
I adore when foreigners translate Russian
In this case it’s hardly шансон, but maybe тюремные песни
Anyway, just few things I’ve spotted
Я сижу в одиночке - одиночка - it’s a cell for one prisoner
А перед совестья чист == совестья- not proper Russian — перед совестью???
Nice work, Kevin! I'm impressed.
I'd say по тундре = across the tundra (it's more to the point)
Опасаясь тревоги = For fear of the alarm signal (Is that what they set off when a prisoner escapes?)
I've corrected the spelling a bit.
Thank you for your translation. :)
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
I think "Вохра" isn't "yellow paint" but soldiers or guards: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%9E%D0%A5%D0%A0_(%D0%BE%D1%85%D1%...