Musica che resta (traducción al Griego)

Advertisements
Revisión solicitada
Italiano

Musica che resta

Leggo in fondo ai tuoi pensieri,
cerco in un sospiro i tuoi desideri.
Mostrami la parte del tuo cuore che
nascondi nel profondo.
 
Ascolto tutti i tuoi silenzi,
come è bello perdermi dentro ai tuoi occhi.
Sono io il tuo sogno quando resti sveglia
senza niente attorno?
 
Tu che sei la forza e il coraggio,
la meta in un viaggio,
il senso dei giorni miei.
Io ci sarò da ora e per sempre.
 
Amore abbracciami, voglio proteggerti.
Siamo il sole in un giorno di pioggia.
Stanotte stringimi, baciami l’anima.
Siamo musica vera che resta.
 
Tra miliardi di persone,
ti ho riconosciuta nella confusione.
Sciogli quel sorriso dal tuo viso e
andiamo via lontano.
 
Tu che sei davvero importante
in ogni mio istante.
Sei la melodia
e non passerai mai.
 
Amore abbracciami, voglio proteggerti.
Siamo il sole in un giorno di pioggia.
Stanotte stringimi, baciami l’anima.
Siamo musica vera che resta.
 
Non siamo un soffio di vento.
Non siamo un momento.
Lo sai che il tuo posto è per sempre qui.
 
Amore abbracciami, voglio proteggerti.
Siamo il sole in un giorno di pioggia.
Stanotte stringimi, baciami l’anima.
Siamo musica vera che resta.
Siamo musica vera che resta.
 
Publicado por MM2019MM2019 el Mar, 29/01/2019 - 14:20
traducción al Griego
Align paragraphs
A A

Μουσική που μένει

Versiones: #1#2
Διαβασα βαθιά στις σκεψεων σου
Έψαξα τις ευχές σου σε έναν αναστεναγμό
Δείξε μου ένα κομμάτι της καρδιάς σου που
Κρύβεις μεσα σου
 
Ακούω όλες τις σιωπές σου
Πόσο όμορφο είναι να χάνομαι στα μάτια σου
Είμαι το όνειρό σου; Όταν μένεις ξύπνια
Χωρίς τίποτα γύρω;
 
Και εσύ που είσαι δύναμη και θάρρος
Ο προορισμός σε ένα ταξίδι
Το νόημα των ημερών μου
Θα είμαι εκεί τώρα και για πάντα
 
Αγάπα με αγκαλιασε με, θέλω να σε προστατεύσω
Είμαστε ο ήλιος σε μια βροχερή μέρα
Κράτα με σφιχτά απόψε, φίλα την ψυχή μου
Είμαστε η μουσική που παραμένει
 
Μεταξύ δισεκατομμυρίων ανθρώπων
Σε αναγνώρισα στη σύγχυση
Διάλυσε αυτό το χαμόγελο από το πρόσωπό σου και
Ας πάμε μακριά
 
Εσύ που είσαι πραγματικά σημαντική
Σε κάθε στιγμή της δικής μου
Είσαι η μελωδία
Και δεν θα περάσεις ποτέ
 
Αγάπα με αγκαλιασε με, θέλω να σε προστατεύσω
Είμαστε ο ήλιος σε μια βροχερή μέρα
Κράτα με σφιχτά απόψε, φίλα την ψυχή μου
Είμαστε η μουσική που παραμένει
 
Δεν είμαστε μια ανάσα αέρα
Δεν είμαστε μια στιγμή
Ξέρεις ότι η θέση σου είναι για πάντα εδώ
 
Αγάπα με αγκαλιασε με, θέλω να σε προστατεύσω
Είμαστε ο ήλιος σε μια βροχερή μέρα
Κράτα με σφιχτά απόψε, φίλα την ψυχή μου
Είμαστε η μουσική που παραμένει
Είμαστε η μουσική που παραμένει
 
KM
Publicado por funrytafunryta el Mié, 06/02/2019 - 20:22
Editado por última vez por funrytafunryta el Jue, 21/03/2019 - 13:53
El autor de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios
Evi_ParEvi_Par    Mié, 20/03/2019 - 09:20

Αν μου επιτρεπεις: Leggo in fondo ai tuoi pensieri,
cerco in un sospiro i tuoi desideri. Τα ρήματα είναι σε presente όχι σε passato prossimo
δηλ διαβαζω στο βάθος των σκέψεων σου, ψάχνω σε έναν αναστεναγμό τις επιθυμίες σου..
Δεν μου αρεσει πολύ το "διαβασα τον πάτο των σκεψεων σου"
Siamo musica vera che resta: ειμαστε αληθινη μουσικη...
il senso dei giorni miei --> το νόημα των ημερων μου, γραφεις η νοημα..:) Regular smile

Evi_ParEvi_Par    Vie, 22/03/2019 - 06:41

χαχαχαχαχαχα...δεν εγραψα εγω την λεξη πατος..
και υπαρχει και δευτερη εκδοση μεταφρασης..
διαβαζω βαθια στις σκεψεις σου, ή στο βαθος των σκεψεων σου...αυτο.
Μακη μη με τσιγκλάς εμενα, εφυγε η Μαρια βρηκες εμενα? Tongue smile