Yilo'o Moment (traducción al Otro)

Publicidad
Inglés, Lengua construida

Yilo'o Moment

Nara, kanamas to, ffinggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Êchn ngaga; êchn surukoshimas na
Mo'o nagusa wu fuchivulen yokan
 
Kenetang shungshuwa tomo kyê
Alun ni laiming-an! It's not okay
Talawa kana mo, suffered a vê
Tutanawa yuga suru to, make 'em all pay
Love is a matter that you zhêk never touch
Sae if you hate someone luzaxaka mê
Gaimushi da to, takin' a punch
Quickly zumi o kán; luzax o kê
But there's no use in gettin' all ka
Espescially since I don't know who's ana
This song is pax I can do to avenge tala
Aksukiwaik! Alun kyêzai da
Mo, zhoraêngta ti ka yiloming
I'm not stuck with just kyoren songs for me to sing
Koing ka? Nani ka? This familiarity, á
Wiva ffinggalik ni sun syuming
 
Nara, kanamas to, ffinggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Dhakajê, everything will be okay
Just take another sip and let êngtaki fade away, ye
Kanamas to, finggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Êchn ngaga; êchn surukoshimas na
Mo'o nagusa wu fuchivulen yokan
 
You hear this televised every single day
When the news comes on mo, you think you're aka safe
It won't happen to me; I'll always be okay
Shukokowa tomo alun like a kokudê
A break in? That's zhêk akalokia ni
But ngagamas-ê to my góngko di sarang last week
I don't know how else to help, but this helps for me
Go mo find a mori mo, get a little bit of ffing
Toss it in a pot tomo shuga with mi'uzu
Turn the stove up hot. It's like safer kijuzu
Ffinggalikwa tobetaki ueng kokoro mo,
Yibatakiwa aka; ishutaki koro
Suntakiwa masani for to forget
Take any yilo'o moment you can get
Mo, zhêk raise up your glass and enjoy the bukidoki
See the irony and laugh; shizusoratamas dhoki
 
I know that eventually ikumatamas-an
But the worry in you wa kanegamas-an
Kyakataki, fuchivulenwa bado yoka
Kyêjê no jon-sa o sayamawa yono ka?
I don't know if this is something that will help you shangkitata
But I think lakaletamas; chukowa togimas-an
Mo, molibo everything that I wanna say
Here it is one more time, pêng, sing it with me hê
 
Nara, kanamas to, ffinggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Dhakajê, everything will be okay
Just take another sip and let êngtaki fade away, ye
Kanamas to, finggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Êchn ngaga; êchn surukoshimas na
Mo'o nagusa wu fuchivulen yokan
 
Nara, kanamas to, ffinggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Dhakajê, everything will be okay
Just take another sip and let êngtaki fade away, ye
Kanamas to, finggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Êchn ngaga; êchn surukoshimas na
Mo'o nagusa wu fuchivulen yokan
 
Publicado por DóshiteSuruswaikKaDóshiteSuruswaikKa el Vie, 26/04/2019 - 14:10
Editado por última vez por ScieraSciera el Dom, 21/07/2019 - 18:44
traducción al OtroOtro
Align paragraphs
A A

Yilo'o Dhoki

Nara, kanamas to, ffinggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Êchn ngaga; êchn surukoshimas na
Mo'o nagusa wu fuchivulen yokan
 
Kenetang shungshuwa tomo kyê
Alun ni laiming-an! Tamo o kaik
Talawa kana mo, vê o ukeming-ê
Tutanawa yuga suru to, yatu ni tugunanaruming
Sarangwa zhêk nejitamingswaik koto
Iwa luzaxaka mê aksukiwaik o kai sae to
Gaimushi da to, oyu o ukeming-an
Akueng zumi o kán; luzax o kê
Ns-ang ka ni laitamingwa dame
Ana o ga i o whiñang-smingswaik aka yo
Shukoko ongkawa ueng ueng tala tugunaetaming pax
Aksukiwaik! Alun kyêzai da
Mo, zhoraêngta ti ka yiloming
Zhêkwaik kyoren ongkawa ueng watashiwa nolêtaming akru
Koing ka? Nani ka? Shukoko orijennari, á
Wiva ffinggalik ni sun syuming
 
Nara, kanamas to, ffinggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Dhakajê, zen-gaiwa tamo yokan
Zhêk êchn sipukoshimas mo, êngtakiwa nasimetamas o yugakoshimas, ye
Kanamas to, finggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Êchn ngaga; êchn surukoshimas na
Mo'o nagusa wu fuchivulen yokan
 
Shukokowa telavizhan ni sendotajuming o pax niki o wenming
Hañang-swa simetaming ni mo, aka ga'i o ga o kwangming
Watashi ni ngagaming-swaik-an; tamo o okotue kán
Shukokowa kokudê ffueashi tomo alun
'Ikuntaki ka? Zhêk akalokia ni
Ns-ang, watashi di góngko di sarang ni voaenniki ngagamas-ê
Figa kanegatamas minchi o whiñang-smas-nai ns-ang, ueng watashi kanegamas
Deyeshingkoshimas mo, mori ni lúkkoshimas mo, akawa ffing o gzhoikoshimas
Mi'uzu de tomo shuga chi ni zhekoshimas
Stovu o kasaikoshimas. Mo'o ga'i kijuzu ffueashi
Ffinggalikwa tobetaki ueng kokoro mo,
Yibatakiwa aka; ishutaki koro
Suntakiwa ueng ngitaming masani
Zhae fude yilo'o dhoki o yangkoshimas
Mo, zhêk tostokoshimas mo, bukidoki o yangkoshimas
Airni o mirukoshimas mo, yuchnkoshimas; shizusoratamas dhoki
 
Ên-evang ikumatatamas-an o whiñang-smas
Oni êngtakiwa wa kanegamas-an
Kyakataki, fuchivulenwa bado yoka
Kyêjê no jon-sa o sayamawa yono ka?
Shukokowa shangkitata o kanegatamas shu to, whiñang-smas-nai
Ns-ang lakaletamas o kwangmas; chukowa togimas-an
Mo, molibo han-sutamas o kutamas pax
Êchn ta, pêng, kshoidho watashi nolêmas-an hê
 
Nara, kanamas to, ffinggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Dhakajê, zen-gaiwa tamo yokan
Zhêk êchn sipukoshimas mo, êngtakiwa nasimetamas o yugakoshimas, ye
Kanamas to, finggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Êchn ngaga; êchn surukoshimas na
Mo'o nagusa wu fuchivulen yokan
 
Nara, kanamas to, ffinggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Dhakajê, zen-gaiwa tamo yokan
Zhêk êchn sipukoshimas mo, êngtakiwa nasimetamas o yugakoshimas, ye
Kanamas to, finggalik o
Koko zhêk yiba tobekoshimas mo,
Êchn ngaga; êchn surukoshimas na
Mo'o nagusa wu fuchivulen yokan
 
Any time you see "other", it's Evu'enian, an englang for an organisation of which I am a part.
Publicado por DóshiteSuruswaikKaDóshiteSuruswaikKa el Mar, 30/04/2019 - 18:19
Editado por última vez por ScieraSciera el Dom, 21/07/2019 - 18:45
Más traducciones de "Yilo'o Moment"
Comentarios
ScieraSciera    Dom, 21/07/2019 - 18:47

I've re-categorized the songs you added as "Constructed language" instead of "Other".

Translations into conlangs are more welcome here if there is a published grammar and lexicon of the language in question (and it's better if it also has a fair amount of speakers).