-
Где Же Вы Теперь, Друзья-Однополчане → traducción al Inglés
2 traducciones•Inglés #1, #2
Где Же Вы Теперь, Друзья-Однополчане
Where Are You Now, My Friends Fellow Soldiers
- 1. Literally: the way we lived (being soldiers in the line).
- 2. a. b. He means "Here in our neighbourhood people like going out and singing together in the evenings or at weekends - a great chance for a young man to meet his soul mate."
- 3. Kolkhoz = collective farm in the Soviet Union
- 4. Literally: Who defended his country by his chest.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 6 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
ZKPY_47 | 4 años 2 meses |
yuan jinquan | 4 años 4 meses |
Δv | 4 años 8 meses |
Invitado/a | 4 años 8 meses |
1. | The Red Army is the Strongest in the World |
1. | Где Же Вы Теперь, Друзья-Однополчане (Gde zhe vy teper', druz'ya-odnopolchane) |
2. | Горит свечи огарочек |
3. | Звёздочка (Zvyozdochka) |
1. | Soul mate |
Thank you, 42!
Not really too literal, left footnotes where I wasn't able to translate better.
Gates - OK
Brothers in arms, comrades on armes - really don't know which is better, let Finn decide, he's native, okey?
What's "2a 2b footnotes"?
Thanks! :)
I really liked what you've done, you've done an excellent job. I've posted another version based on what you've done with some minor changes. I tried to keep it as literal as possible, let me know if I did something I should not have.
I am intrigued by your foot note about the neighborhoods. Is this a literal meaning, or an assumed meaning? Furthermore, was this kind of activity common place?
Hi, Av! I'm glad you liked my translation, and I left a comment on your translation too. Regarding the foot note about the neighborhoods, it is an assumed meaning, the literal one is in the translation itself. I'm not that old to remember that times, and I never was a "kolkhoznik", but I watched a lot of soviet era movies about people who worked at "kolkhozes". They worked hard from early in the morning, but after work they would usually go out in the evening to get together, play their accordions and sing songs, young men and young women, walking along the village streets, singing and laughing and flirting each other...
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.