Publicidad

Por fin (traducción al Persa)

  • Artista: Pablo Alborán (Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz)
  • Canción: Por fin 14 traducciones
  • Traducciones: Albanés, Croata #1, #2, Francés, Griego, Holandés, Inglés, Italiano, Persa, Rumano, Ruso, Serbio, Sueco, Turco
traducción al PersaPersa
A A

بالاخره

چقدر شدید و توفنده است این چیزی که عشق نام دارد!!!
عجب خراشی به دل می‌اندازد اگر ...؛
هرگز گمان نمی‌کردم که چنین اتفاقی رخ دهد.
 
خوشا به این ارتباط!!!
بین روح تو و صدای من اگر ...؛
هرگز تصور نمی‌کردم که چنین اتفاقی برای من بیافتد.
 
بالاخره دارم حس‌اش می‌کنم؛
تو را می‌شناسم و می‌دانم که نهایتا در مقابل‌ات اقرار خواهم کرد
که زندگی کردن چگونه می‌تواند باشد؛
چه حسرتی بر دل دارم!!!
و چه بی‌قراری مدامی در درون!!!
و بالاخره خواهم فهمید که چرا این‌گونه‌ام.
 
تو از من انسانی بهتر ساختی ... بهتر از آن‌چه که می‌شد باشم
و اکنون حاضرم که صدایم را بدهم تا یک عمر در کنار تو زندگی کنم.
 
تو باعث شدی بفهمم که هیچ‌چیز جاودانه نیست
اما وجود و لمس حضور من و توست که زمان را برایمان متوقف می‌کند
 
نتوانستم که به تو فکر نکنم
و پیش می‌روم تا جایی که دست‌ام به عشق‌ات برسد
چنانکه زندگی‌ام را به دستان و کلام تو سپرده‌ام.
 
چیزی شده‌ام که تصورش را هم نمی‌کردم؛
تو روح و هستی مرا به دو بخش تقسیم کرده‌ای
چرا که هر بار یک جزءاش در تمامی لحظات با تو همراه است.
 
بالاخره دارم حس‌اش می‌کنم؛
تو را می‌شناسم و می‌دانم که نهایتا در مقابل‌ات اقرار خواهم کرد
که زندگی کردن چگونه می‌تواند باشد؛
چه حسرتی بر دل دارم!!!
و چه بی‌قراری مدامی در درون!!!
و بالاخره خواهم فهمید که چرا این‌گونه‌ام.
 
تو از من انسانی بهتر ساختی ... بهتر از آن‌چه که می‌شد باشم
و اکنون حاضرم که صدایم را بدهم تا یک عمر در کنار تو زندگی کنم.
 
تو باعث شدی بفهمم که هیچ‌چیز جاودانه نیست
اما وجود و لمس حضور من و توست که زمان را برایمان متوقف می‌کند.
 
بهتر از آن‌چه که می‌شد باشم ...
 
هیچ‌چیز در این‌جا جاودانه نیست ...
 
Publicado por m.r.sametim.r.sameti el Dom, 03/03/2019 - 20:53
Fuente de la traducción:
EspañolEspañol

Por fin

Comentarios