Publicidad

После дождичка (Posle dozhdichka) (traducción al Inglés)

  • Artista: Bulat Okudzhava (ბულატ ოკუჯავა/Булат Окуджава)
  • También interpretado por: Elena Frolova
  • Canción: После дождичка (Posle dozhdichka) 4 traducciones
  • Traducciones: Alemán, Francés, Inglés, Turco
Revisión solicitada

После дождичка

После дождичка небеса просторны,
Голубей вода, зеленее медь.
В городском саду флейты да валторны.
Капельмейстеру хочется взлететь.
В городском саду флейты, да валторны.
Капельмейстеру хочется взлететь.
 
Ах, как помнятся прежние оркестры,
Не военные, а из мирных лет.
Расплескалася в улочках окрестных
Та мелодия, а поющих нет.
 
С нами женщины, все они красивы,
И черемуха - вся она в цвету.
Может жребий нам выпадет счастливый,
Снова встретимся в городском саду.
 
Но из прошлого, из былой печали,
Как ни сетую, как там ни молю,
Проливается черными ручьями
Эта музыка прямо в кровь мою.
 
Publicado por vodkapivovodkapivo el Jue, 31/08/2017 - 06:23
Editado por última vez por silencedsilenced el Dom, 05/07/2020 - 11:55
traducción al InglésInglés
Alinear párrafos

Just After The Rain

Just after the rain, the skies are spacious,
the water more blue and the bronze more green.
In the city park flutes and horns resound
and the conductor wishes he could fly.
In the city park flutes and horns resound
and the conductor wishes he could fly.
 
Oh, the memories of old orchestras,
not those from the war, but of peaceful years.
Their melody spreads through every alley
yet no one is there to sing on the tune.
 
The women around are all so pretty
and the bird cherry blossoms everywhere.
Maybe lady luck will smile upon us.
We shall meet again in the city park.
 
Still, out of the past, out of ancient grief,
no matter how hard I pray and I moan,
this music flows in long darkened streams
and pours into me, straight into my blood
 
¡Gracias!
thanked 7 times
Do whatever you want with my translations.
They no more belong to me than the air I breathe.
Publicado por silencedsilenced el Sáb, 04/07/2020 - 19:41
El autor de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios
IrulaIrula    Sáb, 04/07/2020 - 22:17

I like it a lot! But found somewhat strange that you attributed greener copper to the roofs. I don’t remember copper roofs in Moscow, or at least I don’t think it was about roofs. More like monuments, statues, fences. I could be wrong about roofs though, I haven’t been to Moscow for many years.

silencedsilenced    Sáb, 04/07/2020 - 22:33

Ah well, that sounded like a nice image. I've seen such roofs but I couldn't tell exactly where.
I suppose "bronze" would be fine, what do you think?
медь is supposed to be brass, but I suppose it works for bronze too, given the ultra famous "Медный всадник"

AlmitraAlmitra    Sáb, 04/07/2020 - 22:42

Pierre, I see you were the last to edit the original. Maybe you could correct the following as well:
> просторней
I distinctly hear "просторны", and it rhymes with "валторны".
> флейты, да валторны
Here "да" is a conjunction "и", so no comma is necessary.
> в уличках
Typo: should be "в улочках".

As for green copper, if we consider what he's singing about - a brass band - I'd say he could be talking about the musical instruments. I opened my "Малый академический словарь русского языка" and found this definition of "медь": "медные (преимущ. духовые) музыкальные инструменты".

silencedsilenced    Sáb, 04/07/2020 - 23:15

просторны sounds odd. Why would he not use a comparative here? Maybe he mispronounced it?

I fixed the other two.

Well, this медь is tricky since English has "brass" (instruments/roofs) and "bronze" (statues). If it's about the rain changing the colour of metal, I guess it could be either statues or roofs. I can't say if there are such roofs in Moscow, but there are certainly plenty of statues, so I'd rather settle for "bronze". What do you think?

IrulaIrula    Sáb, 04/07/2020 - 23:44

I am for the “bronze statues/monuments” 😊

silencedsilenced    Sáb, 04/07/2020 - 23:48

Bronze it will be then.
And what about this просторны / просторней ? Would просторны sound ok here, what with the comparatives to follow?

IrulaIrula    Sáb, 04/07/2020 - 23:50

I am hearing «просторней».

silencedsilenced    Sáb, 04/07/2020 - 23:53

I'd rather leave it like that. It sounds more logical.

Sophie78rusSophie78rus    Dom, 05/07/2020 - 12:59

Я слышу "просторны".
Почему менее логично? Перед дождем небо было затянуто тучами, и было не просторным совсем.

Что касается меди, тут я бы не стала утверждать категорично. С одной стороны, да "медь" это медные духовые инструменты,и в словаре есть, и, например, Новелла Матвеева пела "то скрипок стон (или звон?), то литавров медь";
с другой стороны версия про статуи не лишена смысла. Позеленевшие памятники я видела не раз, позеленевшие медные трубы- ни разу

dandeliondandelion    Dom, 05/07/2020 - 12:10

София, простите, что не в тему, исключительно справедливости ради. Новелла Матвеева пела "то скрипок плач, то литавров медь"... )

Sophie78rusSophie78rus    Dom, 05/07/2020 - 12:51

Спасибо большое! Я всё время забываю, какое там слово.

Sophie78rusSophie78rus    Dom, 05/07/2020 - 11:01

Bards.ru которому я почему-то склонна доверять, приводит вариант "просторны"
http://bards.ru/archives/part.php?id=10465

Другие источники- кто во что горазд. Я подозреваю, что другие исполнители слегка меняли текст, вон даже "жребий" на "случай" кое-кто заменил, что уж говорить о просторны/просторней.

Но если мы говорим о песне в авторском исполнении, то я настаиваю на "просторны".

Да, и песня называется "Счастливый жребий".

Michael ZeigerMichael Zeiger    Dom, 05/07/2020 - 11:05

После дождичка небеса
просторней,
Голубей вода,
зеленее медь.
========
С одной стороны - так они идут в одном смысловом ряду.
Но с другой стороны - там есть рифма на "валторны"! Regular smile Куда "просторны" лучше подойдут! Teeth smile
Вот и ломай тут голову... Двойственность...
Может и Окуджава поэтому данный момент пропевает не очень внятно? Wink smile

AlmitraAlmitra    Dom, 05/07/2020 - 11:48

Там нет двойственности. Я слышу "просторны" даже без наушников, а в наушниках сомнений вообще не остается. И я проверил текст по книге из серии Библиотека всемирной литературы "Булат Окуджава. Упраздненный театр. Стихотворения". Вот первый куплет (весь текст можно найти через Гугл-букс):

"После дождичка небеса просторны,
голубей вода, зеленее медь.
В городском саду - флейты да валторны.
Капельмейстеру хочется взлететь."

О каком нарушении логики может идти речь, если нет логического или лингвистического закона, согласно которым все прилагательные в цепочке должны быть в одной степени? Какое именно правило запретило бы автору поставить первое слово в положительной степени, а остальные - в сравнительной? Ну а если хочется видеть свое видение в авторском тексте, то это уже не вопрос логики или лингвистики.

silencedsilenced    Dom, 05/07/2020 - 11:58

Who knows who made these? I guess an official publication is more trustworthy.

AlmitraAlmitra    Dom, 05/07/2020 - 12:01

Евгений, ноты, созданные в редакторе (в отличие от книг, которые проходят редакционную проверку), не могут служить подтверждением чего-то. Я сам такие ноты без конца делаю. Сколько ляпов я допускаю, одному богу известно. Поэтому обычно, когда есть спорный вопрос, стараются поискать рецензируемый источник. Там тоже может быть ошибка, конечно, но вероятность ее обнаружения в рецензируемом издании выше. У вас есть эти ноты в печатном издании? Пока что мы имеем исполнение песни автором, где четко слышно "просторны", и текст в рецензируемом издании против нот, сделанных кем-то в редакторе.

vevvevvevvev    Dom, 05/07/2020 - 12:28

Я не спорю, Александр. Вы правы. В печатных изданиях, вроде, везде "просторны". И поёт он "просторны". Извините за внесенную сумятицу.

AlmitraAlmitra    Dom, 05/07/2020 - 12:47

Ну что вы, Евгений. Мы все живые люди. Это сейчас вообще большая проблема: печатные источники многих материалов есть не у всех, а обмен непроверенными электронными версиями идет активный. В итоге получается испорченный телефон. Я молчу про то, что огромное число публикуемых на разных сайтах текстов песен не только содержит кучу ошибок, но вообще приводится без знаков пунктуации. Даже здесь, на LT, где много небезграмотных людей, способных расставить знаки препинания.

Sophie78rusSophie78rus    Dom, 05/07/2020 - 12:57

Что говорить про знаки препинания, когда множество недоделанных транскрипций отсюда с LT разлетается по сайтам вместе с вопросительными знаками на месте неразборчиво пропетых слов.

dandeliondandelion    Dom, 05/07/2020 - 12:02

Ребята, по-моему, там всё внятно - он поёт "просторны". Выходит, рифма первична, Михаил прав. )
На всякий случай проверила по имеющейся у меня бумажной книжке - там тоже "просторны".
София, мне кажется, можно со спокойной совестью править. Заодно и запятую поставить перед жребием. )))

dandeliondandelion    Dom, 05/07/2020 - 12:03

Пока я писала свой комментарий, уже исправили. Оперативненько. )))

Read about music throughout history