Я зажег в церквях все свечи (Ya zazheg v tserkvyakh vse svechi) (traducción al Inglés)

traducción al InglésInglés (poetic)
A A

I Have Lit All Candles In Churches

I have lit all candles in churches,
But I left one in a corner,
So that my friend once in autumn
Would go light it in my honour;
So that my trek, long and lingering,
Would then seem to me much shorter;
So that my soul, after sleeping,
Back to Russia would then potter.
 
There where having torn the body
It’s been saved alive forever;
Fought for days, at nights went warbling,
And no rest provided never.
Warmed with ice, fed with the sky meal
Life, wept goin’ through St. Pete’s needle,
Kissed with ripe snow, and kept trying
To caress with fire kindled.
Left deprived of earthly loving,
Granted faith instead—and anguish—
At the same time qualifying
Life with an enormous jag dash;
Neither home, nor house, nor money—
Only gall and worries fashioned,
And the laid-back sunset coming,
Having neither door, nor threshold…
 
I have lit all candles in churches,
But I left one in a corner
So that my friend once in autumn
Would go light it in my honour;
So that my trek, long and lingering,
Would then seem to me much shorter;
So that my soul, after sleeping,
Moving homewards would then potter.
 
I absolved the hierarchy’s
Sins—so that they’d pray for my sake;
All the drinks I would imbibe make
A great toast to you, my Russia…
 
¡Gracias!
thanked 8 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publicado por BratBrat el Sáb, 09/10/2021 - 15:13
Editado por última vez por BratBrat el Dom, 17/10/2021 - 18:59
5
Tu puntaje: None Promedio: 5 (1 vote)

Я зажег в церквях все свечи (Ya zazheg v tserkvyakh vse svechi)

Las traducciónes de "Я зажег в церквях ..."
Inglés PBrat
5
Idioms from "Я зажег в церквях ..."
Comentarios
IremiaIremia    Dom, 10/10/2021 - 01:02

Слоги считать будем, или сами споёте?

St. SolSt. Sol    Dom, 17/10/2021 - 01:55

Suggestion to Brat to fix the meter:
In a church I've lit all candles,
But I haven't lit (or touched?) the last one...

BratBrat    Dom, 17/10/2021 - 02:44
St. Sol napisał:

Suggestion to Brat to fix the meter:
In a church I've lit all candles,
But I haven't lit (or touched?) the last one...

It's okay rhythmically though draws the sense a bit away. Let it be a variant for those who don't know how to sing these lines...

IgeethecatIgeethecat    Dom, 10/10/2021 - 01:09

Да к черту подсчёт слов
Свечи неспроста не жгут

IremiaIremia    Dom, 10/10/2021 - 02:55

Машуль, я про то, что слогов больше местами, чем надо, а не про содержание и идеологию или духовность. У меня не всё поётся, а тег говорит, что должно. Про ударения я пока помолчу, а то вдруг мерцать заставят.

IgeethecatIgeethecat    Dom, 10/10/2021 - 03:03

Ируль, я не знаю, но для меня звучало как something personal, you know?
Maybe not, who knows, maybe lesbians?

BratBrat    Dom, 10/10/2021 - 03:45
Igeethecat napisał:

Maybe not, who knows, maybe lesbians?

Or thereabout...

IgeethecatIgeethecat    Dom, 10/10/2021 - 12:36
Iremia napisał:

Машуль, я про то, что слогов больше местами, чем надо, а не про содержание и идеологию или духовность. У меня не всё поётся, а тег говорит, что должно. Про ударения я пока помолчу, а то вдруг мерцать заставят.

Ируль, а ты не думала ник на Ируль4ик поменять?
Не обижайся, я не со зла 🥰

IremiaIremia    Dom, 10/10/2021 - 13:01

Не, Машуль, не думала. Я, независимо от мерцающего персонажа, об этом всегда радела и не скрывала своего радения. Меня же заставили «Август» спеть, почему тогда я не могу поинтересоваться, как некоторые места (и автор о них и сам, наверное, хорошо знает) будут петься? Или мы теперь, раз содержание глубокое, соглашаемся с любыми тегами?

BlackSea4everBlackSea4ever    Sáb, 16/10/2021 - 17:33

I am lucky in this case to lack the musicality because content felt almost personal to me: the source, the translation, and my own present state of mind. Tags were not even noticeable. Not essential. To me.

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 18:18

Я ничего плохого не сказала про содержание перевода. Только отметила, что тег этот не совсем катит.

BratBrat    Sáb, 16/10/2021 - 18:03

Ah, to be in line with grammar I should have added a comma: and no rest provided, never....

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 18:10

Brat, серьезно, уберите singable, раз Вам уже поставили звёздочки. Не поётся у меня, честно. Про ударные слова я промолчу.

BratBrat    Sáb, 16/10/2021 - 18:11

Э нет, подождём Варанчика с нотами и окончательным, не подлежащим обжалованию вердиктом.
А то, может, и споётся у кого...

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 18:19

Уважаемый, спой, птичка, не стыдись! Ведь, знаю, раз играете на клавишных, то наверняка и поёте.

IgeethecatIgeethecat    Sáb, 16/10/2021 - 18:25

Ируль, а что конкретно не поётся?

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 18:33

Теперь ты меня ещё заставишь пропеть перевод Брата? Сама попробуй.
Вот, один из пассажей:
So that my trek, long and lingering (лингрин?, лингерин)

BratBrat    Sáb, 16/10/2021 - 18:40
Iremia napisał:

лингрин?

Ну да, догадка верная...

BlackSea4everBlackSea4ever    Sáb, 16/10/2021 - 18:50

B, why don’t you sing lest I publish your photo…

IgeethecatIgeethecat    Sáb, 16/10/2021 - 19:01

Don't ask a boy to show his face 🤣🤣🤣

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 19:12

Oh-oh! Photo, you say? It’s getting more interesting!

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 19:10

Ну так это ж не так произносится по-английски. Там всё-же присутствует короткая гласная - линг’э’рин’

BratBrat    Sáb, 16/10/2021 - 19:49
Iremia napisał:

Ну так это ж не так произносится по-английски. Там всё-же присутствует короткая гласная - линг’э’рин’

Угу. Девочке вот этой объясните

Классная пестня, да?

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 21:29
Brat napisał:
Iremia napisał:

Ну так это ж не так произносится по-английски. Там всё-же присутствует короткая гласная - линг’э’рин’

Угу. Девочке вот этой объясните

Классная пестня, да?

Внимательней послушайте! Она поёт с краткой гласной!

BratBrat    Dom, 17/10/2021 - 01:40
Iremia napisał:

Внимательней послушайте! Она поёт с краткой гласной!

В два слога...

IremiaIremia    Dom, 17/10/2021 - 02:03
Brat napisał:
Iremia napisał:

Внимательней послушайте! Она поёт с краткой гласной!

В два слога...

Дело Ваше, но я бы хотела услышать Ваш перевод в Вашем исполнении. To close the case, so to say…

IgeethecatIgeethecat    Sáb, 16/10/2021 - 22:00
Brat napisał:

Угу. Девочке вот этой объясните (вид)
Классная пестня, да?

Я не врубилась
Бро, вас на малолеток потянуло?

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 22:01
Igeethecat napisał:
Brat napisał:

Угу. Девочке вот этой объясните (вид)
Классная пестня, да?

Я не врубилась
Бро, вас на малолеток потянуло?

На лесб’янок.

IgeethecatIgeethecat    Sáb, 16/10/2021 - 22:08

Так туды он уже давно тянется

IgeethecatIgeethecat    Sáb, 16/10/2021 - 18:50

Ируль, да я никого ничего не заставляю
Будь спокойнее
А с
So that my trek, long and lingering (лингрин?, лингерин)
Я честно и откровенно не понимаю проблемы
Что вам мешает петь?

IremiaIremia    Sáb, 16/10/2021 - 19:11

Машуль, если тебе не мешает - спой! По-дружески прошу 😉😘

IgeethecatIgeethecat    Sáb, 16/10/2021 - 19:21

Ируль, мне спеть невзаподло, но кто слушать это захочет?

Dr_IgorDr_Igor    Sáb, 16/10/2021 - 22:47
Iremia napisał:

Brat, серьезно, уберите singable, раз Вам уже поставили звёздочки. Не поётся у меня, честно. Про ударные слова я промолчу.

+1
Или, по-крайней мере, указать, где трамбовки, как например в "lingering --> "lingring"
И переносы ударений как в "aftEr"
Дальше не смотрел

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Dom, 17/10/2021 - 19:05
Dr_Igor napisał:
Iremia napisał:

Brat, серьезно, уберите singable, раз Вам уже поставили звёздочки. Не поётся у меня, честно. Про ударные слова я промолчу.

+1 Или, по-крайней мере, указать, где трамбовки, как например в "lingering --> "lingring"

It's a ̶l̶i̶n̶g̶(̶e̶)̶r̶i̶n̶g̶ heartache! Teeth smile

PinchusPinchus    Sáb, 16/10/2021 - 22:33

>Life, wept goin’ through St. Pete’s needle
Через игольное ушко
идет, рыдая, добрый люд -
кто на козе, а кто пешком,
за ним, плюясь, пролез верблюд
и боров, плюхая брюшком.
Прополз богач, за ним бандит,
а там ковид, колит, пульпит,
покуда спит, сопя, Ст. Пит.

IgeethecatIgeethecat    Sáb, 16/10/2021 - 22:04

А Ст. Пит - это Святой Пётр?
Тоды в рифму не вкладывается

PinchusPinchus    Sáb, 16/10/2021 - 22:33

Не путать с питстопом.
Ну, типа, Сент-Пит

Dr_IgorDr_Igor    Sáb, 16/10/2021 - 23:39

Слово "candles". Гласная одна, а слогов формально два. Как бы там ни было, его очень трудно утрамбовать в одну ноту "вях".
Легче спеть "I've lit all candles in churches"

BratBrat    Dom, 17/10/2021 - 01:44

Ну если кому трудно, - я ж не заставляю... В любом случае, последнее решающее слово - за Варанчиком.

Dr_IgorDr_Igor    Dom, 17/10/2021 - 02:06

Посерьезнее то не нашлось чего сказать? Ведь тратим время, feedback поставляем. Два человека с опытом пения. Нет, чтоб спеть и заткнуть нас - песня никаких музыкальных проблем не представляет. А ну-ка братики!
А Варанчика ждать и авторитетом выставлять - несмешная шутка, как про лесбиянок. Не слышал я ни разу чтобы он пел.
Да и не вернется он...

BlackSea4everBlackSea4ever    Dom, 17/10/2021 - 02:30

I have to admit that B relying on/awaiting for Waran4ik is an oddity.

BratBrat    Dom, 17/10/2021 - 02:47

Зато у него ноты есть почти всегда. И он много песен про лесбиянок знает...

Dr_IgorDr_Igor    Dom, 17/10/2021 - 04:08
Brat napisał:

Зато у него ноты есть почти всегда.

Да как ноты помогут понять на сколько нот можно "candles" спеть, две или одну? Это нужно на язык пробовать и в одном из двух случаев давиться, а в другом - нет.
В этой строке никаких вопросов по нотам нет. Товарищ не понимает и видимо ожидает, что Варанчик принесет ноты с его переводом подписанным под ними, утвержденными РосНотНадзором...

IremiaIremia    Dom, 17/10/2021 - 05:34
Brat napisał:

Ну если кому трудно, - я ж не заставляю... В любом случае, последнее решающее слово - за Варанчиком.

Конечно, не заставляете. А тэг и ныне там… Неподтвержденный…
Мне, конечно, верить не обязательно. Я ж ведь зубами в глотку не впивалась за слоги и ударения, пока ещё…

vbnjuygvbnjuyg    Dom, 17/10/2021 - 13:02

Брат, а что ты реально артачишься, с пропеваемостью lingering у тебя действительно проблемы, три слога в две ноты ты реально не споешь. Не уподобляйся неправильно ориентированному Евгению, он у нас тут любитель жевать и глотать )

BratBrat    Dom, 17/10/2021 - 17:49

О! Давно бы так!

vbnjuyg napisał:

Брат, а что ты реально артачишься, с пропеваемостью lingering у тебя действительно проблемы, три слога в две ноты ты реально не споешь.

Ну, я не отрицаю: это сложно, но вот девчонка на видео как-то умудряется же...
Кстати, ноты сегодня в студии появятся?

vbnjuygvbnjuyg    Dom, 17/10/2021 - 18:09

С девочкой все ок, поет нормально и ничего не глотает, а тебе вот глотать придется, чтоб в такт музыке попасть.

Все вопросы к Шувчуку, почему он о нотах не позаботился )

BratBrat    Dom, 17/10/2021 - 18:34
vbnjuyg napisał:

С девочкой все ок, поет нормально и ничего не глотает, а тебе вот глотать придется, чтоб в такт музыке попасть.

Ну так она в два слога поёт - и у меня два слога...

vbnjuyg napisał:

Все вопросы к Шувчуку, почему он о нотах не позаботился )

То есть нот не будет в студии?
Это прискорбно...

vbnjuygvbnjuyg    Dom, 17/10/2021 - 18:41

Брат, переслушай, она в три слога поет, а не в два.

BratBrat    Dom, 17/10/2021 - 18:52

А Шевчук в два поёт? Или тоже в три?

vbnjuygvbnjuyg    Dom, 17/10/2021 - 19:03

Не удастся запутать ) Он в хорее поет, а ты хочешь спеть в дактиле )

SchnurrbratSchnurrbrat    Mié, 20/10/2021 - 03:11

Тяжелый текст переводить. и перевод тяжелый тоже.
L2: in the corner? тяжело представить ситуацию left a candle in a corner
L4:  honour; British English
L5: trek >> path? "trek" имхо используется в других значениях, спортивно-географических, Аннапурна Трек и тп.
L8: если это  British English, то получается про гольф. а если это редко-используемый American English potter то стоит исправить "honor". Перепроверьте себя здесь, а лучше найти что-нибудь попроще и понятней, чем гоняться за рифмой.
Начало второго куплета понять не могу, или знаков пунктуации мало, или подлежащее отсутствует.
St. Pete’s needle = это изобретенная вами английская идиома? или это про обелиск в Ватикане? артикль потерян в таком случае.
Life, wept goin’ = непонятна конструкция/пунктуация. Может быть планировалось Life wept going through...?
To caress with fire kindled. =  артикль пропущен.
enormous jag dash = огромная приборная доска от Ягуара? я бы избавился от этой фразы. какой-то ребус.
последний куплет также тяжел для понимания, опять нужно разгадывать ребусы
"would imbibe make" это не по-английски, увы.
Пишите так, как вы это читаете:
I absolved the hierarchy’s sins;
So, that they’d pray for my sake;
All the drinks I would imbibe
Make a great toast to you, my Russia…
Если задача ставилась сохранить исходный размер, стоит подумать над последним куплетом и избаваться от sake-make.

BratBrat    Mié, 20/10/2021 - 05:13
Schnurrbrat napisał:

Тяжелый текст переводить. и перевод тяжелый тоже.

Так это, того, - своя ноша не тянет, за плечами не носить...

SchnurrbratSchnurrbrat    Mié, 20/10/2021 - 05:46

своя ноша не тянет, за плечами не носить...
Ну так нам это читать, и совсем здесь не гладко. А кто оригинал не знает, вообще х. поймешь.

Еще напрашивается:
Fought for days, at nights went warbling, >> fought in daylight, at night went warbling. Иначе смысл совсем другой.
And no rest provided never. = зачем здесь double negative?
Warmed with ice = согретая льдом, в оригинале наоборот "Грела льдом"
potter заменил бы на wander.
"worries fashioned" >> old-fashioned worries, без "old" не употребляется

Read about music throughout history