Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Revisión solicitada
Letra original
Intercambiar idiomas

Death, thy servant, is at my door.

Death, thy servant, is at my door.
He has crossed the unknown sea
and brought thy call to my home.
The night is dark and my heart is fearful --
yet I will take up the lamp,
open my gates and bow to him my welcome.
It is thy messenger who stands at my door.
I will worship him with folded hands, and with tears.
I worship him placing at his feet the treasure of my heart.
He will go back with his errand done,
leaving a dark shadow on my morning;
and in my desolate home only my forlorn self
will remain as my last offering to thee.
 
Traducción

Mort, ton serviteur est à ma porte

Mort, ton serviteur est à ma porte
Il a traversé la mer inconnue
Et à apporter ton appel jusqu'à moi.
La nuit est sombre et mon cœur rempli de peur —
Je vais encore monter la lampe,
Ouvrir ma porte et lui souhaiter la bienvenue.
C'est ton messager qui est à ma porte.
Je l'honorerai les mains jointes, avec des larmes.
Je l'honorerai en mettant à ses pieds les trésors de mon cœur.
Il reviendra, sa mission accomplie,
Laissant une ombre sombre dans mon matin ;
Et dans ma maison désolée, ne restera que mon moi désespéré, Comme la dernière offrande que je te ferai.
 
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios