Publicidad

Dernière danse (traducción al Estonio)

traducción al EstonioEstonio
A A

Viimane tants

Oh, mu magus piin,
miks üritadagi! - sa algad taas
Ma pole muud kui tähtsusetu olend,
ilma temata olen veidi segi1,
uitan üksi metroos.
Viimane tants,
et unustada üüratu paine.
Tahan kaduda, et2 kõik algaks taas,
oh, mu magus piin.
 
Liigutan (paigast) taevast, päeva, ööd.
Tantsin tuulega, vihmaga.
Natuke armastust, veidike mett
ja ma tantsin, tantsin, tantsin....
Ja käras ma jooksen ja mul on hirm.
Kas on minu kord?
Tuleb valu...
Kogu Pariisis annan end käest
ja lendan ära, lendan, lendan, lendan...
Milline lootus...
Sellel rajal sinu puudumises.
Kõik üks vaev3, sinuta mu elu pole muud kui dekoor, mis särab, mõttest tühi.
 
Liigutan taevast, päeva, ööd.
Tantsin tuulega, vihmaga.
Natuke armastust, veidike mett
ja ma tantsin, tantsin, tantsin....
Ja käras ma jooksen ja mul on hirm.
Kas on minu kord?
Tuleb valu...
Kogu Pariisis annan end käest
ja lendan ära, lendan, lendan, lendan...
 
Ses magusas piinas
millele kõik teotused olen tasunud,
kuula, kui üüratu on mu süda.
Olen maailma laps.
 
Liigutan taevast, päeva, ööd.
Tantsin tuulega, vihmaga.
Natuke armastust, veidike mett
ja ma tantsin, tantsin, tantsin....
Ja käras ma jooksen ja mul on hirm.
Kas on minu kord?
Tuleb valu...
Kogu Pariisis annan end käest
ja lendan ära, lendan, lendan, lendan, lendan.
 
  • 1. 'paro' on slängisõna (ilmselt hispaania päritolu). Väljend võib tähistada ka võimetust end vabalt ja sundimatult tunda.
  • 2. mõnes tõlkes on siin põhjuslause: "ent"
  • 3. siin võib paremat tõlget soovitada
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without written permission of the author.
+++++++++++++++++
If you want to base your translation on mine or just translate it, you are free to do it (especially on this website). Just keep in mind that I'd be glad if you mentioned me, referred to me.
You can also notify me (I would check my translation for any overlooked errors and/or I could answer your questions if you have any) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation may strike. One word: recheck.

Publicado por nykti-eoikuianykti-eoikuia el Jue, 29/06/2017 - 18:19
Agregado en respuesta a un pedido hecho por Zarina01Zarina01
Comentarios del autor:

Ma ei oska prantsuse keelt piisavalt hästi, et olla kollokatsioonides kindel.
See siin peaks olema tiba poliitiline laul, eelkõige puudutab see immigrandi elu. Kellele laul on suunatud, peaks väljanduma sõnas-häälduses 'souffrance'. Siiski usun, et see on samaaegselt otsekohene armastuslaul (sest Tema on esindatud?).
Kasutsin 6 inglise, 2 itaalia tõlget ja Geniust. Merci beaucoup!

¡Gracias!You can thank submitter by pressing this button
2 agradecimientos
FrancésFrancés

Dernière danse

Más traducciones de "Dernière danse"
Azerí Guest
5
Croata Guest
Por favor, ayuda a traducir "Dernière danse"
Comentarios