-
Die Schatten werden länger (Akt 1) → traducción al Turco
✕
Revisión solicitada
Letra original
Die Schatten werden länger (Akt 1)
[ein junger Ungar:]
Die Kaiserin ist schön.
[ein ehemaliger Revolutionär:]
Wie steht sie zu Ungarn?
[ein älterer Aristokrat:]
Sie liebt alles, was ihre Schwiegermutter haßt.
[ein ehemaliger Revolutionär:]
Dann wird sie uns unterstützen.
[ein junger Ungar:]
Sie sieht traurig aus.
[ein älterer Aristokrat:]
Ihre Kinder sind krank.
Die kleine Sophie soll hohes Fieber haben.
[ein junger Ungar:]
Die Sorge macht sie noch schöner.
[Elisabeth:]
Nein!
[der Tod:]
Weißt du noch, wie wir erbebten,
als wir zwei im Tanze schwebten?
Du brauchst mich. Ja, du brauchst mich.
Gib doch zu, daß du mich mehr liebst,
als den Mann an deiner Seite.
Auch wenn du ihm scheinbar mehr gibst,
du ziehst ihn in die Nacht.
Die Schatten werden länger
Es wird Abend, eh’ dein Tag begann
Die Schatten werden länger
Mit dir stirbt die Welt, halt dich nicht fest daran
Traducción
gölgeler uzuyor
[genç bir Macar:]
kraliçe güzelmiş
[ eski bir devrimci :]
Macaristan hakkında ne düşünüyor?
[yaşlı bir aristokrat:]
kaynanasının nefret ettiği her şeyi sever.
[ eski bir devrimci :]
o zaman bizi destekler
[genç bir Macar:]
üzgün görünüyor
[yaşlı bir aristokrat:]
çocukları hasta
küçük Sophie'nin yüksek ateşi varmış
[genç bir Macar:]
keder onu daha da güzelleştiriyor.
[Elisabeth:]
Hayır!
[ölü:]
anımsıyor musun nasıl titremiştik
dansta ikimiz de süzülürken
bana ihtiyacın var evet bana ihtiyacın var
beni daha çok sevdiğini kabul et
yanındaki adamdan
görünürde ona daha çok şey versen de
onu geceye sürüklüyorsun
gölgeler uzuyor
akşam oluyor, senin günün başlamadan
gölgeler uzuyor
dünya seninle birlikte ölüyor, ona sıkı sarılma
✕
Elisabeth das Musical: 3 más populares
1. | Die Schatten werden länger |
2. | Wenn ich tanzen will |
3. | Ich gehör nur mir |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
celalkabadayi@hotmail.com
Nombre: Celal Kabadayı
Gurú poet-translator
Contribución:4834 traducciones, 982 canciones, 18410 agradecimientos, ha completado 941 pedidos ha ayudado a 375 miembros, ha transcrito 2 canciones, añadió 782 modismos, explicó 113 modismos, dejó 764 comentarios
Idiomas: nativo Turco, fluido Inglés, Alemán, advanced Francés, intermediate Italiano, Español, beginner Azerí, Holandés, Kurdo (Kurmanji), Portugués, Ruso