-
Du hast → traducción al Ruso
90 traducciones•Español #1+89 más, #2, #3, #4, Afrikáans, Albanés #1, #2, Alemán (Bajo Alemán), Búlgaro, Checo, Chino, Coreano #1, #2, Croata, Danés, Eslovaco, Esloveno #1, #2, Esperanto, Estonio, Finés #1, #2, Francés, Georgiano, Griego, Hebreo #1, #2, Holandés, Húngaro #1, #2, Ido, Indonesio, Inglés #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Inglés (Inglés Antiguo) #1, #2, #3, Interlingua, Islandés, Italiano #1, #2, #3, Japonés, Kazajo, Klingon, Kurdo (Kurmanji), Letón #1, #2, Lingua Franca Nova, Lituano, Macedonio, Noruego, Old Norse #1, #2, Persa #1, #2, Polaco #1, #2, Portugués #1, #2, Rumano #1, #2, #3, #4, Ruso #1, #2, #3, Serbio #1, #2, #3, Sueco #1, #2, #3, Toki Pona, Tongano, Transliteración, Turco #1, #2, #3, Ucraniano, Yidish #1, #2, Árabe #1, #2
✕
Traducción
Ты
Ты
Ты
Ты меня
Ты
Ты
Ты меня
Ты
Ты
Ты меня
Ты
Ты
Ты меня
Ты
Ты
Ты меня
Ты меня
Ты меня спросила,
Ты меня спросила,
Ты меня спросила, а я ничего не ответил.
Желаешь ли ты, покуда смерть не разлучит вас,
Быть всегда верным ей?
Нет!
Нет!
Желаешь ли ты, покуда смерть не разлучит вас,
Быть всегда верным ей?
Нет!
Нет!
Ты
Ты
Ты меня
Ты
Ты
Ты меня
Ты
Ты
Ты меня
Ты
Ты
Ты меня
Ты меня
Ты меня спросила,
Ты меня спросила,
Ты меня спросила, а я ничего не ответил.
Желаешь ли ты, покуда смерть не разлучит вас,
Быть всегда верным ей?
Нет!
Нет!
Желаешь ли ты, покуда смерть не разлучит вас,
Любить её и в горе, и в радости?
Нет!
Нет!
Желаешь ли ты, покуда смерть не разлучит вас,
Быть верным ей?..
Нет!
Нет!
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 31 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
midnightspell | 10 meses 1 semana |
NikitaSan | 11 meses 1 semana |
Alex87R | 4 años 2 meses |
Pani | 6 años 6 meses |
Voldimeris | 8 años 8 meses |
Invitado/a | 11 años 4 meses |
25 agradecimientos de invitados
Publicada por Lemoncholic el 2012-07-25
✕
Por favor, ayuda a traducir "Du hast"
Colecciones con "Du hast"
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | Songs with over 50 translations |
3. | The Matrix: Music from the Motion Picture (1999) |
Rammstein: 3 más populares
1. | Du hast |
2. | Sonne (Extended Version) |
3. | Deutschland |
Comentarios
кроме того это игра слов, "du hast mich" это не только "ты меня" а слова "hasst" с двумя "s" звучит похоже и означает ненавидеть, поэтому второй смысл "ты ненавидишь меня", Till Lindemann в этом случае и выговаривает это слова как "ненависть" а не как "иметь". Типо ты ненавидишь меня, потому что я сказал нет )))
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Глагол "haben" является частью перфекта, поэтому перевод "Ты имеешь" некорректен.