✕
Revisión solicitada
Letra original
DU LIEGST
DU LIEGST im großen Gelausche,
umbuscht, umflockt.
Geh du zur Spree, geh zur Havel,
geh zu den Fleischerhaken,
zu den roten Äppelstaken
aus Schweden –
Es kommt der Tisch mit den Gaben,
er biegt um ein Eden –
Der Mann ward zum Sieb, die Frau
mußte schwimmen, die Sau,
für sich, für keinen, für jeden –
Der Landwehrkanal wird nicht rauschen.
Nichts
stockt.
Publicada por maluca el 2021-05-26
Traducción
REPOSES...
REPOSES tout ouïe
TU aux aguets
GIS dans la grande ouïe
enfloconné, embuissonné.
entouré de flocons, entouré de buissons
Vas toi/tu à la Sprée, vas à la Havel
vas aux crocs des bouchers,
aux rouges pals des pommes
(venus) de Suède —
Voici présents
Tout d ’un coup c’est la table avec les cadeaux
Arrive dons
tourne autour d’
Elle pivote un Eden —
s ’incurve en
L'homme devint passoire, la femme
dut nager, la truie,
pour elle, pour personne, pour tous —
Le canal Landwehr ne fera pas de bruit
Rien
(n’)obstrue.
(n’)empêche.
¡Gracias! ❤ | ||
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Publicada por Guernes el 2021-06-08
Comentarios del autor:
Traduction LITTÉRALE de Peter Szondi où il reprend toutes les lectures possibles du texte en allemand
Fuente de la traducción:
✕
Paul Celan: 3 más populares
1. | Todesfuge |
2. | Wolfsbohne |
3. | Nähe der Gräber |
Modismos de "DU LIEGST"
1. | tout ouïe |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Rol: Gurú
Contribución:9242 traducciones, 2 transliteraciones, 2903 canciones, 1 collection, 11647 agradecimientos, ha completado 60 pedidos ha ayudado a 13 miembros, ha transcrito 2 canciones, añadió 1 modismo, explicó 2 modismos, dejó 870 comentarios, añadió 5 anotaciones
Idiomas: nativo Francés, fluido Francés, advanced Italiano, Portugués, intermediate Alemán, Español, beginner Latín
http://www.planetlyrik.de/marcel-beyer-zu-paul-celans-gedicht-du-liegst/...