Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Preslava

    Дума за вярност → traducción al Inglés

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Дума за вярност

Ангел небесен при мен долетя,
с любовна стрела ме докосна.
С твойте очи ме прониза в ноща
сърцето ми в миг омагьоса.
 
И сред олтар от цветя
дума за вярност ми обеща.
И ме обрече на любовта,
ала незнайно де отлетя.
 
С дума за вярност ти ми се врече,
пръстен за обич с любов ми дари.
Клетва ми даде, но си далече,
капят сълзите от мойте очи.
 
Ревност гори ме, мъка топи ме,
рана във мен боли...
 
Сняг във душата ми черен вали
и в мрамор студен я превръща.
Търси сърцето ми твойте следи
и тъжно при мен се завръща.
 
Може би сън е това,
може би само лоша шега.
Пръстена златен стискам в ръка,
той ще те върне при мене сега.
 
С дума за вярност ти ми се врече,
пръстен за обич с любов ми дари.
Клетва ми даде, но си далече,
капят сълзите от мойте очи.
 
Ревност гори ме, мъка топи ме,
рана във мен боли... (х2)
 
Traducción

you made a promise

a heavenly angel flew to me
he (the angel) touched me with a love arrow
he pierced me with your eyes
he put a spell on my heart instantly
 
and among an altar of flowers
he promised with a word of faithfulness
and doomed me to love
but no one knows where he flew away
 
you made a promise to me with a word of faithfulness
you gave me with affection a ring for love
you gave me an oath but you are far
the tears drop from my eyes
 
jealousy burns me, sorrow melts me
a wound in me hurts
 
black snow falls(rains) in my soul
and turns it(the soul) in to cold marble
my heart searches your trace (tracks)
and returns to me sad
 
maybe this is a dream
maybe it’s just a bad joke
I squeeze a golden ring in my hand
it will bring you back to me now
 
ealousy burns me, sorrow melts me
a wound in me hurts
(х2)
 
Comentarios