Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ¡Defiende a Ucrania!

Эффект (traducción al Ucraniano)

  • Artista: Yulia Arkhitektorova (Юлия Архитекторова)
  • Canción: Эффект
    1 traducción
    Ucraniano

Эффект

Зашла за спичками к соседке,
А у нее - тушите свет! -
Сидят за столиком в беседке
Артист, художник и поэт.
 
Вино мешая и коньяк
Из виноградников хозяйки,
Они по кругу травят байки -
Причем, в стихах, не абы как!
 
Поет душа, струна гудит,
Погода даже хорошеет.
Трепещет бабочка на шее -
Вот-вот сорвется, полетит.
 
И все знакомые слова
Звучат пронзительно и ново.
Вот это, думаю, трава
Растет, наверное, у дома.
 
Сюжет вплетается в сюжет.
Стихи текут легко и густо:
Как сочинить пирог с капустой,
Как долго гнать велосипед.
 
В них про любовь и про котов,
Про вырез чей-то откровенный,
И кто-то свыше вдохновенно
Им вторит из-за облаков.
 
Я их прошу - огня, огня! -
На всем и каждому понятном.
Они посмотрят на меня -
И снова воздух режут ямбом.
 
В чем их магический секрет
И заебическая сила?
Ведь спичек не было и нет,
А я как будто покурила.
 
  • заебическая:

    preternatural

Publicado por Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova el Vie, 21/05/2021 - 15:15
Editado por última vez por Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev el Sáb, 29/05/2021 - 11:36
traducción al UcranianoUcraniano (poética)
Alinear párrafos

Ефект

За сірниками до сусідки
Мерщій полізла навпростець.
Сидять в альтанці хлопці. Звідки?
Бо що не пика то митець.
 
Вино ковтають та коньяк
Із грон дозрілих господині,
Читають твори по годині -
Римують вірш, не аби як!
 
Співає серце, бас гудить,
Погода надихає мрії.
Тремтить метелик на чийсь шиї -
Ось-ось зірветься, полетить.
 
Мені знайомі ці слова,
Хоча звучать сучасно, дзвінко.
Ось я гадаю, що трава
Росте десь там, біля будинку.
 
Сюжет вплітається до дій.
Вірші течуть повільно, густо:
Як всунути в пиріг капусту,
Як довго гнати ровер свій.
 
Щось про кохання та котів,
Про виріз чийсь відвертий дуже,
Хтось надихає небайдужий -
З-за хмар лунає цей мотив.
 
Благаю їх – вогню, вогню! -
Так, що всі дурні зрозуміють.
Вони не чують маячню
Та знов повітря ямбом криють.
 
Чому з них кожний мов пророк
І заепічна в чому сила?
Адже не було цигарок,
Та я неначе покурила.
 
¡Gracias!
1 agradecimiento
Esta es una traducción poética - difiere del significado del texto original (contiene palabras de más, información omitida o agregada, conceptos sustituidos).
Publicado por устим ладенкоустим ладенко el Lun, 29/11/2021 - 21:31
Comentarios
Read about music throughout history