-
Έλα γρήγορα → traducción al Alemán
✕
Revisión solicitada
Letra original
Έλα γρήγορα
Αν στη γη υπάρχουν δυο άνθρωποι,
Που ταιριάζουνε τόσο πολύ,
Στο λέω πως είμαστε εγώ κι εσύ
Μα δεν θες τι νιώθεις να παραδεχτείς
Στο άσπρο, το μαύρο θα βρεις
Και τοίχους σηκώνεις για να κρυφτείς
Όχι άλλο εχθροί, όχι πάλι εχθροί
Έλα γρήγορα, σήμερα
Η αγκαλιά μου όταν μπεις θα κλείσει σίγουρα
Πίσω σου δεν θα σ' αφήσω να δεις
Και σκότωσε με για να βγεις,
Η αγάπησε με απ' την αρχή όσο μπορείς
Έλα γρήγορα, έλα γρήγορα
Αν το φως υπάρχουν δυο άνθρωποι,
Που το ακούμπησαν τόσο πολύ,
Στο λέω πως είμαστε εγώ κι εσύ
Και μετά σκοτάδι δικό σου παντού
Και κρίσεις βαθιές πανικού
Μα εγώ έχω πείσμα παντός καιρού
Όχι χωριστά, όχι άλλο πιά
Έλα γρήγορα, σήμερα
Η αγκαλιά μου όταν μπεις θα κλείσει σίγουρα
Πίσω σου δεν θα σ' αφήσω να δεις
Και σκότωσε με για να βγεις,
Η αγάπησε με απ' την αρχή όσο μπορείς
Έλα γρήγορα, έλα γρήγορα
Και σκότωσε με για να βγεις,
Η αγάπησε με απ' την αρχή όσο μπορείς
Έλα γρήγορα, σήμερα
Η αγκαλιά μου όταν μπεις θα κλείσει σίγουρα
Πίσω σου δεν θα σ' αφήσω να δεις
Έλα γρήγορα, σήμερα
Η αγκαλιά μου όταν μπεις θα κλείσει σίγουρα
Πίσω σου δεν θα σ' αφήσω να δεις
Και σκότωσε με για να βγεις,
Η αγάπησε με απ' την αρχή όσο μπορείς
Έλα γρήγορα, έλα σήμερα
Publicada por georgiaz73 el 2015-09-25
Editada por última vez por Miley_Lovato el 2020-12-06
Traducción
Also schneller!
Wenn es zwei Menschen auf der Welt gibt,
Die füreinander bestimmt sind...
Behaupte ich, dass das wir zwei sind!
Du willst aber nicht, deine Wünschen sehen,
Bei weiß siehst du schwarz.
Du hast eine Mauer gebaut, um dich zu verstecken...
Es gibt hier aber keinen Feind!
Deshalb komm schnell, noch heute
in meine Umarmung!
Kein Blick zurück - das ist uns bestimmt!
Und es vernichtet mich, wenn du fortgehen willst!
Lieb mich, wie früher, so gut du nur kannst...
Beeile dich deshalb!
Wenn es auf der Welt zwei Menschen gibt,
Die füreinander ganz offen sind...
Ich sage, dass das wir beide sind!
Und dann ist da deine Dunkelheit überall
Und du hast ernsthafte Panikattacken
Ich bin aber weiterhin hartnäckig
Also schneller! Also nochmals!
Deshalb komm schnell, noch heute
in meine Umarmung!
Kein Blick zurück - das ist uns bestimmt!
Und es vernichtet mich, wenn du fortgehen willst!
Lieb mich, wie früher, so gut du nur kannst...
Beeile dich deshalb!
Und es vernichtet mich, wenn du fortgehen willst!
Lieb mich, wie früher, so gut du nur kannst...
Deshalb komm schnell, noch heute
in meine Umarmung!
Kein Blick zurück - das ist uns bestimmt!
Deshalb komm schnell, noch heute
in meine Umarmung!
Kein Blick zurück - das ist uns bestimmt!
Und es vernichtet mich, wenn du fortgehen willst!
Lieb mich, wie früher, so gut du nur kannst...
Beeile dich deshalb!
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
Publicada por μαρι el 2017-09-28
Agregada en respuesta a un pedido hecho por Αθηνά Αβραμίδου
Comentarios del autor:
Danke, Flopsi, für Deine Hilfe!
Verbesserungen willkommen!
✕
Peggy Zina: 3 más populares
1. | Είμαι καλά (Eimai Kala) |
2. | Ματώνω (Matono) |
3. | Έφυγες (Éfyges) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Maestro Μαρ Ονιξ
Contribución:656 traducciones, 1 transliteración, 17 canciones, 2439 agradecimientos, ha completado 148 pedidos ha ayudado a 37 miembros, añadió 401 modismos, explicó 404 modismos, dejó 824 comentarios
Idiomas: nativo Ruso, fluido Ucraniano, intermediate Alemán, Inglés, Griego
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!