✕
Revisión solicitada
Letra original
Εμείς
Λες ότι φοβάσαι να χαρείς
κάτι απ'το δώρο της ζωής
πως θα στο κλέψουν μερικοί
μα δεν μπορούν γιατί...
Εμείς από τους πρόποδες της γης κατακτητές της κορυφής
με την σημαία μας ψηλά
Εμείς τι κι αν γεμίσαμε πληγές
βγήκαμε πάλι νικητές
γι'αυτό να μην φοβάσαι πια
Λες οι δράκοι των παραμυθιών
ξυπνούν στα χέρια αλλωνών
και να σε πιάσουν προσπαθούν
μα δεν μπορούν γιατί...
Εμείς από τους πρόποδες της γης κατακτητές της κορυφής
με την σημαία μας ψηλά
Εμείς τι κι αν γεμίσαμε πληγές
βγήκαμε πάλι νικητές
γι'αυτό να μην φοβάσαι πια
Publicada por Milena el 2009-01-12
Traducción
Nós
Você diz que tem medo de ser feliz
Com alguma coisa como o dom da vida
Que algumas pessoas vão roubá-lo de você,
Mas não podem porque
Nós, os contrafortes
Dos conquistadores da terra
Nós a parte superior com a nossa bandeira erguida, os Que estavam tão feridos
Que se tornaram novamente vencedores, portanto, não Tenha mais medo.
Nós, os contrafortes
Dos conquistadores da terra
Nós a parte superior com a nossa bandeira erguida, os Que estavam tão feridos
Que se tornaram novamente vencedores, portanto, não Tenha mais medo.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
2 agradecimientos de invitados
Publicada por Ya'akov Heli el 2012-06-08
Por favor, ayuda a traducir "Εμείς"
Antonis Remos: 3 más populares
1. | Τι ήμουνα για σένανε (Ti Imouna Gia Senane) |
2. | Μόνος Μου (Monos Mou) |
3. | Μα δε γίνεται (Ma De Ginetai) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
yaakovheli@gmail.com
Nombre: Ya'akov Heli
Rol: Miembro Doutor
Contribución:37 traducciones, 6 transliteraciones, 5 canciones, 157 agradecimientos, ha completado 3 pedidos ha ayudado a 3 miembros, dejó 2 comentarios
Idiomas: nativo Portugués, fluido Español, Italiano, Portugués, advanced Griego, intermediate Hebreo, Italiano, Japonés, Inglés, beginner Alemán, Chino, Francés, Latín, Ruso
Devido gostar muito das músicas helênicas e do cantor Antonis Remos resolvi traduzir as músicas dele para a língua portuguesa (Português Brasil). Até porque a língua portuguesa tem deixado de figurar em artigos de muitas culturas que carecem de tradução ao nosso belo idioma.