Publicidad

Epidemia - Vera (Вера)

  • Artista: Epidemia ( Эпидемия)
  • Álbum: На краю времени
  • Traducciones: Inglés
Ruso/Romanization/Romanization 2
A A

Vera (Вера)

Тень, ты мой светлый мир,
Вакуум жизни моей,
Как кровавый пир,
Сломано прожитых дней.
Может, я смешон,
Так, словно шут для толпы.
Чёрный капюшон
Режет глаз, словно серпы!
Любовь и смирение – вот смысл Бытия!
 
[припев:]
Ты мой крест, ты мой свет – Вера!
Ты навеки моя сфера!
Да, я в молитвах живу,
Славя имя Христа, но безумно устал.
И я знаю, что
Жизнь даётся лишь раз свыше,
Но я жить не хочу тише.
Дьявол в душу проник,
Ведь она, как родник,
Словно горный хрусталь!
 
Я так устал от снов,
Я не могу больше спать!
Свет своих оков
Я так хочу разорвать.
Ты меня прости,
Всё-таки я не святой
Лучше отпусти
И не кричи во след "Стой!"
Грешник, покайся, и я тебя прощу!
 
[припев]
 
И в витраже кривых зеркал
Я твою душу отыскал.
И тень сомнения в ней
Таится изнутри.
И ты боишься согрешить,
Но без грехов не можешь жить
Забудь свой страх, глупец, –
В глаза мне посмотри!
 
Открой глаза, раб божий, ха-ха,
Я дарю тебе огонь, который согревает
Душу и волнует кровь. Открой глаза
И спустись с небес на землю.
 
Нет, это смертный грех
И искушение тьмы,
А я слышу смех,
И это смех Сатаны.
Лучше во Христе
Буду свой век доживать,
Или на кресте
В муках за вас умирать!
Тени сомнений вновь обратятся в прах!
 
[припев]
 
Publicado por crimson_anticscrimson_antics el Mar, 11/06/2013 - 02:02
¡Gracias!

 

Publicidad
Vídeo
Las traducciónes de "Vera (Вера)"
Modismos de "Vera (Вера)"
Comentarios