This song exists twice here - and it is not Yiddish but a transliteration
-
אױפֿן פּריפּעטשיק
También interpretado por: Mark Warshawsky
Letra de אױפֿן פּריפּעטשיק
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 4 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Sr. Sermás | 1 año 7 meses |
Alexander Listengort | 5 años 10 meses |
1. | אױפֿן פּריפּעטשיק (Oyfn Pripetshik) |
2. | El Cóndor Pasa |
3. | לילה לילה (Layla, Layla) |
1. | Songs from Evolution of Jewish Music by Y-Studs |
this song exists twice here -
and it is not Yiddish but a transliteration
The lyrics here are not of the version in the video. One paragraph is missing and three aren't sung. The other entry you are referring to represents what is sung.
The text here is closer to the original version instead: https://lyricstranslate.com/en/esther-ofarim-oyfn-pripetchik-lyrics.html
but also differs from that. It's like the one on the Dutch Wikipedia entry: https://nl.wikipedia.org/wiki/Oyfn_Pripetchek
Btw, Yiddish seems to have also been written in Latin letters traditionally, at least that's the way this song was published in a book if I understand this here correctly: http://www.hs-augsburg.de/~harsch/iiddica/Khronologye/y_19yh/Varshavsky/...
Ich habe jetzt die Lyrics an das Video angepasst. Damit bleibt der Song jedoch weiterhin zweimal eingestellt. Es handelt sich ja schließlich beide Male um dieselbe Künstlerin und dasselbe Video.
Es steht weiterhin jedem frei, eine andere Song-Version eines anderen Künstlers einzustellen.
Dann mus ich aber auch ein dazu passendes Video finden...
Na gut, was tut man nicht alles...
Auch wieder wahr.
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Omer Adam Mizrahi, Pop, Pop-Folk | |
Eyal Golan Mizrahi, Folk | |
Ishay Ribo Religioso | |
Ness & Stilla Hip-Hop/Rap | |
Hanan Ben Ari Pop | |
Yasmin Levy Flamenco, Mizrahi | |
Yagel Oshri Mizrahi, Pop |
https://en.wikipedia.org/wiki/Oyfn_Pripetshik