Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Feinsliebchen, du sollst mir nicht barfuss gehn

Feinsliebchen, du sollst mir nicht barfuss gehn,
Du zertrittst dir die zarten Füßlein schön.
La la la la …
 
„Wie sollte ich denn nicht barfuss gehn,
Hab’ keine Schuhe ja anzuziehn?“
La la la la …
 
Feinsliebchen, willst du mein eigen sein,
So kaufe ich dir ein Paar Schühlein fein!
La la la la …
 
„Wie könnte ich euer eigen sein,
Ich bin ein arm’ Dienstmägdelein.“
La la la la …
 
Und bist du arm, so nehm’ ich dich doch,
Du hast ja Ehr’ und Treue noch!
La la la la …
 
„Die Ehr und Treu mir keiner nahm,
Ich bin wie ich von der Mutter kam.“
La la la la …
 
Und Ehr und Treu ist besser wie Geld,
Ich nehm’ mir ein Weib, das mir gefällt.
La la la la …
 
Was zog er aus seiner Tasche fein?
Mein Herz, von Gold ein Ringelein.
La la la la …
 
Traducción

Sweetheart, you mustn’t go barefoot

Sweetheart, you mustn’t go barefoot,
You’ll wear out your pretty tender feet.
La la la la …
 
‘But why should I not go barefoot,
I have no shoes to put on?’
La la la la …
 
Sweetheart, if you will be my own,
I’ll buy you a pair of fine shoes.
La la la la …
 
‘How could I be your own?
I’m just a poor servant girl.’
La la la la …
 
And if you’re poor, I’ll take you all the same,
You are still honest and faithful!
La la la la …
 
‘No one’s taken my honesty and faithfulness,
I’m just as I was when my mother bore me.’
La la la la …
 
And honour and faithfulness are better than money.
I shall take a wife I like.
La la la la …
 
What did he take from his pocket?
My heart, a little ring of gold.
La la la la …
 
German Folk: 3 más populares
Comentarios