지상의 위대한 왕 (The Great King of the World) (traducción al Inglés)

지상의 위대한 왕

모든 참모들이 갖지 못했던, 오직 대통령만이 가진 아이디어.
우리가 알기에, 청와대에, 백치가 아니면 비서가 될 수 없네.
드디어, 사람들은 왜 소위 A 4 전차의 왕이라 불리는 지 알게 되었네.
지금 일부 사람들은, 그를 대한문국의 대똥령이라 부르네.
그는 해군 병사들을 준비도 없이 바다로 던졌네.
철수를 위해, 비행기를 보낸, 위대한 분의 아이디어와 결정이였네.
한동안, 사과도 설명도 없었네.
그는 마이너스의 왕, 미래를 위한, 비젼이 없네.
많은 추종자들은 그의 위대한 성취를 찬송하고,
모든 공공 TV와 라디오들이 공중으로 노래를 방송하네.
그는 모호한 성명의 알레문더 대왕이고,
승객도 없는 운전자, 라문세스 2세는 그의 전차를 공중으로 운전하네.
Publicado por Tengre Asasiun GurunTengre Asasiun Gurun el Sáb, 24/07/2021 - 12:05
traducción al InglésInglés (equirhythmic, poetic, rhyming)
Alinear párrafos

The Great King of the World

Naught, all of the secretaries have, but only the president hath the idea.
We know, In Blue House, the person cannot be the secretaries if not idiots.
At last, people know why he is so called the King of the Ei-four-chariots.
Now, some Peoples call him as the Great Prickydent of the Moon-Korea.
He flung the navy soldiers to the ocean without the preparation.
For evacuation, to send the Planes, it’s the great man’s idea and decision.
For the long time, there are no apology and no instruction.
He is the King of the Minus, for the future, he hath not the vision.
Now, many followings sing the hymns for his great achievements,
And all of the public TV and radios broadcast the songs to the air.
He is the Alemoonder the Great, with his a vaguely worded statements,
As a driver without the passengers, the Ramoonses the 2nd drives his chariot to the air.
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publicado por Tengre Asasiun GurunTengre Asasiun Gurun el Sáb, 24/07/2021 - 12:07
Read about music throughout history