Publicidad

花弁 (Hanabira) (traducción al Español)

  • Artista: LACCO TOWER
  • Canción: 花弁 (Hanabira) 2 traducciones
  • Traducciones: Español, Transliteración

花弁 (Hanabira)

乱れた髪 うつむく顔 こけた頬に おちる花
うつろぐ季節の変わり目に 一歩 足を出した
 
「さようなら」が 脳裏を巡る頃 涙が目蓋たたき
開かれた景色のその先に 小さな肩が見える
あと何十センチのこの距離は 腕を伸ばせば届くのに
震えている この右腕が 縛られたように固まってる
 
ほら目の前降り注ぐような ひらひら舞う花が
さえぎって見つめ合えない僕ら
遠回りばかりの繰り返し 見慣れたその顔を
あげたのなら 聞こえそうな「さようなら」
 
貼りついた唇はなれても 出るのは吐息ばかり
気の利いた台詞の一つさえ 聞こえてこない
 
まるで人生は花のように 開いて散ってまた開く
土をなめるほど落ち込んで 涙に打たれて芽を伸ばす
 
そう1,2,3で溶けてしまいそうな 真夏の氷のような
頑丈そうで透明な僕ら
無駄とわかった未来さえ 胸でぎゅっと抱えながら
歩んでいた 巡る季節の中
 
言葉になれなかった言葉があふれている
こんなに苦しくも 淡く柔く白く
切ない思いが胸の中
ああでもない こうでもない ぐるぐる巡っては
消えていく
 
ため息さえ伝えられず
 
目の前降り注ぐような ひらひら舞う花を
踏みしめて はなれていく僕ら
遠回りばかりの繰り返し 見慣れたその顔を
見つめたまま 本当の「さようなら」
 
乱れた髪 ぬるい風が こけた頬を 乾かしたら
花の雨に傘もささず歩く
 
Publicado por RezzRezz el Dom, 17/12/2017 - 19:33
Comentarios del uploader:

Transcribed directly from the booklet.

Note: The lyrics in the video use more kanji than the ones in the booklet, but both are virtually the same. No worries Regular smile

traducción al EspañolEspañol
Align paragraphs
A A

Pétalos

Sobre mis cabellos desordenados, mi cabeza gacha y mis mejillas demacradas caen flores
Justo en el punto donde cambian las estaciones, comencé a dar pasos
 
Las lágrimas golpean mis párpados cuando ese "adiós" regresa a mi mente
Al otro lado del paisaje extendido, unos pequeños hombros pueden verse
Aunque atravesaría esta distancia de decenas de centímetros si extendiera mis brazos,
mi brazo derecho, temblando, se rehúsa a moverse como si estuviese atado
 
Mira; las flores que llueven sin cesar y bailan ondeando frente a nosotros
se interponen y no dejan que nos veamos
Se repite una y otra vez; cuando alzas ese familiar rostro,
es como si se oyera un "adiós"
 
Aunque separo mis labios pegados, no sale nada más que mi aliento -
no se puede oír ni una sola palabra
 
La vida es justo como una flor: florece, cae y florece de nuevo,
descendiendo, lamiendo el suelo y brotando al ser golpeada por las lágrimas
 
Somos como hielo en medio del verano, firmes y transparentes,
pareciendo que nos fuéramos a derretir a la cuenta de tres
Mientras abrazaba firmemente el insignificante futuro contra mi pecho,
seguí caminando a través de las cíclicas estaciones
 
Las palabras que no lograba decir están a punto de desbordarse -
aunque eso sea doloroso, los tenues, suaves, puros
y desgarradores sentimientos siguen dentro de mi pecho
Ah, ni de una manera ni de otra - titubeando, nos damos vuelta
y desaparecemos...
 
... Y ni siquiera puedo soltar un suspiro...
 
Las flores que llueven sin cesar y bailan ondeando frente a nosotros
nos caen encima, separándonos
Se repite una y otra vez; al observar ese familiar rostro,
también veo un "adiós" de verdad
 
Si la tibia brisa que desordenó mis cabellos secara mis mejillas demacradas,
caminaría bajo la lluvia que cae sobre las flores sin alzar mi paraguas...
 
I hope this was helpful! Any corrections are truly appreciated.
These translations are made with love and care, so it'd be great if you credited me whenever you repost them somewhere else!
Publicado por RezzRezz el Jue, 21/12/2017 - 01:44
Editado por última vez por RezzRezz el Lun, 25/12/2017 - 00:35
Más traducciones de "花弁 (Hanabira)"
Español Rezz
LACCO TOWER: Top 3
Comentarios