Publicidad

Hasamt Al-Aamr (حسمت الأمر) (traducción al Ruso)

  • Artista: Rowaida Attieh (رويدا عطية)
  • Canción: Hasamt Al-Aamr (حسمت الأمر) 6 traducciones
  • Traducciones: Español, Inglés, Ruso, Transliteración #1, #2, #3

Hasamt Al-Aamr (حسمت الأمر)

حَسَمْتِ الْأُمْرِ بِــالْفُـرِقَة
شَهَرْ شَهَرِينْ وَتْـلَاتَــــا
عَذُولَكْ زَادَنِي حَرْقَــــة
وَعَذُولِي زَادَنِي شْمَاتَــا
 
أَرِيدَ انْسَى وَاجِدْ مَرْسَى
وَنَــامِ الْلِيـــلْ مِنْ أَمْسَى
وُرُوحِــي تِــشَعَرِ بْذَاتَــا
حَسَمْتَ الْأُمْرْ
 
صَحِيحْ إِنْتَ سَبَــبْ نُوحِي
وَصَحِيحْ إِنْتَ الَّنَـــا رِيدَكْ
يَــا مَالِكْ فِي الْهَوَا رُوحِي
كَــــــانِّي خَـــاتَمْ يِــــأِيدَكْ
يَا خُوفِي الشُّوقْ يِغِلِبْنِي
وِقَلْبِي بِيـــكْ يــِطَالِبْـنِي
قَبِلْ شَهْرَينِ وِتْلَاتَـــــــا
 
أَنَا مَا ارْضَى اخُونِ الْعَهْدْ
وَلَا أَرْضَـــى تِذِلْ قَلْبِــــي
كَرَامَــة مَـــا خَسِرْتَــا بَعَدْ
وَلَا بِيَعَا لَـجِـــــــلْ حُبِّـــي
وَلَا عَ الْبَالْ يِخْطُرْ لِــي
إِذَا بَاعَدْنَا شِيْ صِرْ لِـــــي
بَعَدْ شَهْرَينِ وِتَالَاتَـــــــا
 
Publicado por AN60SHAN60SH el Jue, 23/06/2011 - 13:23
Editado por última vez por barsiscevbarsiscev el Sáb, 01/03/2014 - 17:06
Comentarios del uploader:
traducción al RusoRuso
Align paragraphs

Hasamt Al-Aamr (Проблемы прочь)

Вопрос решил, -- расставшись со мной…
На месяц, и пусть… на другой…
Тебя ху… лят – досады дождь,
Меня ху… лят – злорадством в мозг…
 
Проблемы прочь, -- оставив меня, --
На месяц, другой…, на века…
Упрёк съел… ты – а в гневе я,
Упрёк пусть… мне – в злорадстве я…
 
Пр.: Хочу забыть любви я порт,
И «со вчера» дремлет ночь…
Хочу забыть приют любви,
И «со вчера ночь уж спит»…
…Моя душа, -- храни/т меня…
Решил ты так…
(Решила я)*
………………….
 
Вот ты так прав, но ты – мой плач;
(И) вот ты так прав, желать что же?
Правитель ты – в моей любви,
Честь мне воздай, дай мне руку…
 
Вот ты так прав, но ты – мой плач;
Вот ты так прав, желать что же?
Мой ангел ты – моей души,
Честь мне воздай, подай руку…
 
О, страсти страх, -- держит он верх,
Душа (…же) с тобой --, терзает нерв…
Пока минёт… месяц, два…
 
…Пр.
……..
 
Не рада я… обманом жить,
Не рада я -- душу смирить…
Достоинство мне б сохранить,
А не ошибка тебя любить…
 
Не рада я в обмане пить,
И личность мне не подавить…
Достоинство мне б сохранить,
Но не ошибкой -- тебя любить.
 
Что думать мне, -- придёшь (…ли) ко мне?
Когда в разлуке, что же мне? --
Пока минёт… месяц, два…
 
Пр.: Хочу забыть любви я порт,
И «со вчера» дремлет ночь…
Хочу забыть приют любви,
И «со вчера ночь уж спит»…
…Моя душа, закрыв себя…
(Моя душа сама (…с) собой…)
Решил ты так…
 
Оригинал без гарантий:
 
Ты уладил дело (решил вопрос) расколом/раздором, --
(На…) месяц, другой, и третий…
Хулящий тебя (постоянно упрекающий тебя) добавляет мне горячности/досады/гнева,
И/когда хулящий меня -- добавляет мне злорадства… (х2)
 
Пр.: Я ищу/хочу забыть, -- и рассерженного/влюблённого пристань,
Когда/и ночь спит со вчерашнего дня… (х2)
И душа моя ощущает/постигает/замечает/узнаёт/чувствует лично сама –
Решил ты вот так…
……………………….
 
Здоров/правильный ты, -- причина плача/причитаний моего/-их,
Правильный ты, «без нас (…вдвоём) хочется тебя…
О, правитель, в любви души моей,
Имей/Будь мне кольцо/печать, о, твои руки… (х2)
 
О, мой страх/опасение страсти, он побеждает меня (одерживает верх надо мной),
И сердце моё – с тобой, просит/домогается меня…
Прежде (…чем минует) два месяца, да три…
…Пр.
……..
 
Я не рада обманывать обещанием,
И не рада, что моё сердце презренно/унижено/смиренно…
Честь/достоинство/благородство/великодушие не погибло ещё,
И не ошибкой для друга любовь моя. (х2)
 
И/или не думаю/ «имею в виду» -- прийдёт ко мне…
Если/когда были мы в разлуке, что-нибудь остаётся мне, --
После месяца, другого, третьего…
…Пр.
 
¡Gracias!
thanked 2 times
Publicado por AN60SHAN60SH el Vie, 31/08/2012 - 15:15
Comentarios del autor:
5
Tu puntaje: None Promedio: 5 (3 votes)
Comentarios
LucianoLuciano    Vie, 31/08/2012 - 15:26
5

برافو٬ يا زميل
!!!

AN60SHAN60SH    Vie, 31/08/2012 - 16:09

Спасибо, и Вам не скучать!!!

MarinkaMarinka    Mar, 25/06/2013 - 19:03
5

Правильное решение?!

AN60SHAN60SH    Mar, 25/06/2013 - 19:11

Кто его знает?
Песня -- мой перевод оказался "правильно-сильным"... Из-за любви? Почему я сомневаюсь? Слышу...

MarinkaMarinka    Mié, 26/06/2013 - 00:52

Если из-за любви, то не сомневайся!