Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht...

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlor’nes Lieb! ich grolle nicht.
Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,
Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht.
 
Das weiß ich längst. Ich sah dich ja im Traume,
Und sah die Nacht in deines Herzens Raume,
Und sah die Schlang’, die dir am Herzen frißt,
Ich sah mein Lieb, wie sehr du elend bist.
 
Traducción

Rancóre nun pòrto, puro si se spacca ‘o còre.

Rancóre nun pòrto, puro si se spacca ‘o còre,
ammóre perduto pe ssèmpe! Nun tèngo arraggia.
Puro si ‘o sfuórgio ‘e brillante t’abbantaggia,
‘o còre tujo è na notte sènza lucóre.
‘A tiémpo ‘o ssaccio.
Rancóre nun pòrto, puro si se spacca ‘o còre.
‘Nzuònno t’aggio veruta,
ll’ànema che dâ nòtte scura ave dulóre
aggio veruto ‘a sèrpa che te róseca ‘o còre,
véco, ammóre, ca ‘ncòre sî patuta.
Nun pòrto rancóre.
 
Heinrich Heine: 3 más populares
Comentarios