Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Illuminations – 16 – Ornières

. . À droite l'aube d'été éveille les feuilles et les vapeurs et les bruits de ce coin du parc, et les talus de gauche tiennent dans leur ombre violette les mille rapides ornières de la route humide. Défilé de féeries. En effet : des chars chargés d'animaux de bois doré, de mâts et de toiles bariolées, au grand galop de vingt chevaux de cirque tachetés, et les enfants et les hommes sur leurs bêtes les plus étonnantes ; — vingt véhicules, bossés, pavoisés et fleuris comme des carrosses anciens ou de contes, pleins d'enfants attifés pour une pastorale suburbaine. — Même des cercueils sous leur dais de nuit dressant les panaches d'ébène, filant au trot des grandes juments bleues et noires.
 
Traducción

Sulcos

. . À direita a aurora estival acorda as folhas e os vapores e os ruídos deste recanto do parque, e os declives da esquerda abrigam em sua sombra violeta os mil sulcos rápidos da estrada úmida. Desfile de magias. De fato: carros carregados de animais de madeira dourada, mastros e telas multicores, ao imenso galope de vinte cavalos de circo malhados, e as crianças e os homens montados nos mais espantosos animais; — vinte veículos, ornados, embandeirados, e floridos como carruagens antigas ou de contos, cheias de crianças ataviadas para uma pastoral suburbana. — Até ataúdes sob seus dosséis noturnos, erguendo os penachos de ébano, desfilando ao trote de grandes éguas azuis e negras.
 
Arthur Rimbaud: 3 más populares
Comentarios